"الشركاء من المجتمع المدني" - Translation from Arabic to Spanish

    • los asociados de la sociedad civil
        
    • los interlocutores de la sociedad civil
        
    • colaboradores de la sociedad civil
        
    • alianzas de la sociedad civil
        
    • socios de la sociedad civil
        
    • diversos asociados de la sociedad civil
        
    Un número mayor de consultas debido a la solicitud de los asociados de la sociedad civil de que se aumente el compromiso con la comunidad UN ارتفاع عدد المشاورات عقب طلب الشركاء من المجتمع المدني زيادة التفاعل مع دوائر المجتمع المدني
    Sin embargo, también se detectaron problemas para asegurar la sostenibilidad de las iniciativas encaminadas a fortalecer a los asociados de la sociedad civil. UN غير أنه تم أيضاً الكشف عن صعوبات تعترض استدامة الجهود الرامية إلى تدعيم الشركاء من المجتمع المدني.
    El Comité seguirá trabajando con los asociados de la sociedad civil a fin de hallar formas de aumentar su contribución a los objetivos inscritos en el mandato del Comité y fortalecer las sinergias. UN وستواصل اللجنة العمل مع الشركاء من المجتمع المدني بشأن طرق تعزيز مساهمتهم في تحقيق الأهداف المكلفة بها اللجنة وبشأن تعزيز أوجه التآزر.
    El Inspector estima que los interlocutores de la sociedad civil a menudo no están sujetos a las mismas limitaciones políticas que los programas estatales. UN ويسلم المفتش بأن الشركاء من المجتمع المدني نادراً ما يخضعون لنفس الضغوط السياسة المفروضة على البرامج الحكومية.
    El Inspector estima que los interlocutores de la sociedad civil a menudo no están sujetos a las mismas limitaciones políticas que los programas estatales. UN ويسلم المفتش بأن الشركاء من المجتمع المدني نادراً ما يخضعون لنفس الضغوط السياسة المفروضة على البرامج الحكومية.
    La participación de colaboradores de la sociedad civil es muy útil para la realización de los objetivos contenidos en el plan de acción. UN 82 - وتكتسي مشاركة الشركاء من المجتمع المدني أهمية في تحقيق أهداف خطة العمل.
    A nivel local, nacional y regional, se perfeccionarán y adaptarán a las necesidades del período extraordinario de sesiones las medidas adoptadas con éxito en la preparación de Hábitat II, con especial atención a la opinión y participación de las autoridades locales y otros colaboradores de la sociedad civil. UN وسيجري على اﻷصعدة المحلي والوطني واﻹقليمي تنقيح الترتيبات التنظيمية التي استخدمت بنجاح وبشكل فعال في اﻷعمال التحضيرية لمؤتمر الموئل الثاني المعقود في اسطنبول وسيجري تكييفها مع متطلبات الدورة الاستثنائية مع التشديد بوجه خاص على أهمية اسهامات ومشاركة السلطات المحلية وسائر الشركاء من المجتمع المدني.
    El aumento de las tasas de infección y la resistencia de los Estados miembros afectados a participar más en la búsqueda de soluciones a los problemas ocasionados por el VIH/SIDA han hecho que se desarrollaran alianzas de la sociedad civil para cubrir el vacío. UN ومع تزايد نسب الإصابة بالفيروس وإحجام الدول الأعضاء المتأثرة عن مزيد المشاركة في وضع حلول للمشاكل التي يتسبب فيها فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، طوّر الشركاء من المجتمع المدني أنشطتهم لرأب الثغرة.
    Además, el ACNUDH también ha intensificado la labor de extensión con los asociados de la sociedad civil, en un esfuerzo por aumentar el apoyo mundial para el derecho al desarrollo. UN وبالإضافة إلى ذلك، كثفت المفوضية من الأنشطة التي تضطلع بها للتواصل مع الشركاء من المجتمع المدني سعيا منها إلى تعزيز الدوائر المناصرة للحق في التنمية على الصعيد العالمي.
    ii) Número de reuniones organizadas por el Consejo Consultivo Internacional de ONG sobre la Violencia contra los Niños para promover de manera más efectiva la protección de los niños contra la violencia y fortalecer la colaboración con los asociados de la sociedad civil UN ' 2` عدد الاجتماعات التي أجراها المجلس الدولي للمنظمات غير الحكومية المعني بالعنف ضد الأطفال لتعزيز أنشطة الدعوة المتعلقة بحماية الأطفال من العنف وتوطيد التعاون مع الشركاء من المجتمع المدني
    Los niños y los jóvenes también fueron aliados importantes y su contribución se enmarcó en una versión de la encuesta adaptada a los niños, elaborada en estrecha colaboración con los asociados de la sociedad civil. UN وكان الأطفال والشباب من الحلفاء المهمين أيضا، وجاءت مساهمتهم في إطار نسخة ملائمة للأطفال من الدراسة الاستقصائية وُضعت بالتعاون الوثيق مع الشركاء من المجتمع المدني.
    6. En la elaboración del informe nacional, el Ministerio de Relaciones Exteriores se había coordinado con todos los ministerios y con los asociados de la sociedad civil. UN 6- وعند صياغة التقرير الوطني، نسقت وزارة الخارجية مع جميع الوزارات ومع الشركاء من المجتمع المدني.
    Tenemos demasiado poco espacio para citar aquí una serie de otras iniciativas eficaces, a veces financieramente rentables, en particular con los asociados de la sociedad civil, donde la función de las oficinas de enlace o de algunos de sus funcionarios ha sido decisiva. UN ولا يتسع المجال هنا للإشارة إلى عدد من المبادرات الأخرى الفعالة، والمربحة ماليا في بعض الأحيان، بما في ذلك المبادرات المُتخذة مع الشركاء من المجتمع المدني حيث كان لمكاتب الاتصال أو بعض موظفيها دور حاسم.
    El Comité alienta a los asociados de la sociedad civil a trabajar de consuno con sus gobiernos nacionales, los miembros de sus parlamentos y otras instituciones con miras a recabar su pleno apoyo a la labor de las Naciones Unidas, incluida la del Comité, respecto de la cuestión de Palestina. UN وتشجع اللجنة الشركاء من المجتمع المدني على العمل مع حكوماتهم الوطنية وبرلمانييهم وغيرهم من المؤسسات على كسب دعمهم التام للأعمال التي تضطلع بها الأمم المتحدة، بما فيها الأعمال التي تضطلع بها اللجنة، بشأن قضية فلسطين.
    xviii) Actividades de investigación con los asociados de la sociedad civil sobre cuestiones relacionadas con la violencia (2); UN ' 18` تطوير البحث مع الشركاء من المجتمع المدني بشأن الشواغل المتعلقة بالعنف (2)؛
    a) Elaboren normas y reglamentos para inscribir y hacer participar a los interlocutores de la sociedad civil en los programas relativos al VIH/SIDA; UN (أ) وضع قواعد وأنظمة لتسجيل الشركاء من المجتمع المدني وإشراكهم في برامج مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز؛
    a) Elaboren normas y reglamentos para inscribir y hacer participar a los interlocutores de la sociedad civil en los programas relativos al VIH/SIDA; UN (أ) وضع قواعد وأنظمة لتسجيل الشركاء من المجتمع المدني وإشراكهم في برامج مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز؛
    a) Elaboren normas y reglamentos para inscribir y hacer participar a los interlocutores de la sociedad civil en los programas relativos al VIH/SIDA; UN (أ) استنباط قواعد وأنظمة لتسجيل الشركاء من المجتمع المدني وإشراكهم في برامج مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز؛
    A nivel local, nacional y regional, se perfeccionarán y adaptarán a las necesidades del período extraordinario de sesiones las medidas adoptadas con éxito en la preparación de Hábitat II, con especial atención a la opinión y participación de las autoridades locales y otros colaboradores de la sociedad civil. UN وسيجري على اﻷصعدة المحلي والوطني واﻹقليمي تنقيح الترتيبات التنظيمية التي استخدمت بنجاح وبشكل فعال في اﻷعمال التحضيرية لمؤتمر الموئل الثاني المعقود في اسطنبول وسيجري تكييفها مع متطلبات الدورة الاستثنائية مع التشديد بوجه خاص على أهمية اسهامات ومشاركة السلطات المحلية وسائر الشركاء من المجتمع المدني.
    Por ejemplo, en los países desarrollados, esto puede entrañar que algunas de las funciones y competencias que actualmente se asignan a los centros de información sean asumidas por colaboradores de la sociedad civil, como las asociaciones pro Naciones Unidas de los países. UN ففي البلدان المتقدمة النمو، على سبيل المثال، قد يتطلب تشغيل المراكز مساهمة الشركاء من المجتمع المدني مثل رابطات الأمم المتحدة المقيمة والاضطلاع ببعض الأدوار والمسؤوليات المنوطة حاليا بمراكز الأمم المتحدة للإعلام.
    En todos los casos, Derechos y Democracia colabora con sus socios de la sociedad civil, las instituciones públicas y las organizaciones internacionales, tanto en el Canadá como a nivel internacional. UN وفي جميع الحالات، يعمل المركز مع الشركاء من المجتمع المدني والمؤسسات العامة والمنظمات الدولية، سواء على المستوى الدولي أو في كندا.
    Asimismo, la Red ofrece oportunidades de enriquecimiento mutuo e intercambio de información sobre las mejores prácticas y a menudo impulsa la colaboración con diversos asociados de la sociedad civil. UN وتتيح الشبكة فرص الإثراء المتبادل وتبادل المعلومات بشأن أفضل الممارسات وكثيرا ما تحث على التعاون مع مجموعة من الشركاء من المجتمع المدني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more