Las cifras relativas a la participación de las filiales en la producción de países como Bostwana, el Gabón o Seychelles también son muy elevadas. | UN | كما تتسم اﻷرقام المتعلقة بنصيب الشركات التابعة في إنتاج بلدان مثل بوتسوانا أو غابون أو سيشيل بارتفاعها الشديد. |
Una de tales restricciones, que es importante para muchas empresas, se relaciona con la posibilidad de que las filiales extranjeras obtengan capitales locales. | UN | ويتعلق أحدها، وهو هام بالنسبة لشركات كثيرة، بقدرة الشركات التابعة اﻷجنبية على جمع رأس المال محليا. |
La transparencia se refiere a la necesidad de divulgación y claridad de todas las medidas gubernamentales que afecten al funcionamiento de filiales de empresas extranjeras en un país receptor. | UN | وتتعلق الشفافية بضرورة الكشف عن جميع التدابير الحكومية التي تمس عمل الشركات التابعة اﻷجنبية في بلد مضيف وتوضيحها. |
En el Manual, estas últimas transacciones se denominan comercio de servicios de filiales extranjeras. | UN | وهذه المعاملات محددة في الدليل على أنها تجارة الشركات التابعة الأجنبية في الخدمات. |
Sin embargo, la mayor parte de las asociaciones siguen limitándose a empresas de países desarrollados. | UN | غير أن أغلبية الشراكات لا تزال تقتصر على الشركات التابعة للبلدان المتقدمة النمو. |
Dado que las filiales extranjeras se consideran residentes del país en que se encuentran, el modo de suministro por presencia comercial no queda comprendido en la balanza de pagos normal. | UN | وبما أن الشركات التابعة اﻷجنبية تعتبر مقيمة في البلد الذي توجد فيه فإن طريقة العرض المتمثلة في الحضور التجاري تقع خارج نطاق ميزان المدفوعات الموحد. |
Si en las relaciones entre la empresa matriz y las filiales se mantenían con plena autonomía; | UN | وما إذا كانت العلاقات بين الشركات التابعة والشركة الأم قد تم تنظيمها عن بعد؛ |
La información cuantitativa sobre el empleo de extranjeros en las filiales extranjeras constituiría un indicador del aspecto del modo 4 relativo a los ingresos. | UN | وتصبح المعلومات الكمية عن العمالة الأجنبية في الشركات التابعة الأجنبية مؤشرا لبُعد الإيراد في الطريقة 4. |
Del mismo modo, la información sobre el empleo es necesaria para evaluar los efectos de las filiales en los mercados de trabajo. | UN | وبالمثل، فالمعلومات عن العمالة لازمة لتقييم تأثير الشركات التابعة على سوق العمل. |
Los datos sobre las filiales extranjeras del país que compila las estadísticas deben agruparse según el país en que están situadas las actividades que se describen. | UN | أما البيانات عن الشركات التابعة الأجنبية في بلد التجميع فترتب في مجموعات حسب البلد الذي به موقع الشركة التي يرد وصف عملياتها. |
Aunque estas variables representan un conjunto básico que puede dar respuesta a diversas interrogantes, pueden resultar útiles otras mediciones de la actividad de las filiales extranjeras para abordar problemas concretos. | UN | ومع أن هذه المتغيرات تظل مجموعة أساسية يمكن أن تجيب على أسئلة متنوعة فقد تثبت فائدة المقاييس الإضافية لأنشطة الشركات التابعة الأجنبية في معالجة قضايا محددة. |
En consecuencia, en el Manual se recomiendan múltiples indicadores, o variables, respecto de los servicios de filiales extranjeras, y no únicamente las ventas. | UN | وعلى هذا يوصي الدليل بمؤشرات متعددة أو متغيرات لإحصاءات تجارة الشركات التابعة الأجنبية في الخدمات، بدلا من الاقتصار على المبيعات. |
Los servicios de filiales extranjeras: variables básicas | UN | إحصاءات تجارة الشركات التابعة الأجنبية في الخدمات: المتغيرات الأساسية |
Servicios de filiales extranjeras: otros detalles | UN | إحصاءات تجارة الشركات التابعة الأجنبية في الخدمات: تفاصيل أخرى |
El marco del Manual se basa en las estadísticas sobre el comercio de servicios de filiales extranjeras como complemento del MBP5 y paralelamente con él. | UN | ويستند إطار الدليل إلى إحصاءات تجارة الشركات التابعة الأجنبية في الخدمات، تكملة للطبعة الخامسة وتوازيا معها. |
Ambas partes reiteraron asimismo su compromiso de crear las condiciones necesarias para que empresas de ambas partes participaran ampliamente en las actividades. | UN | وكررا أيضا التزامهما بتهيئة الظروف الكفيلة بزيادة المشاركة في الأنشطة التي تقوم بها الشركات التابعة لكلا الجانبين. |
Estos factores provocaron un aumento de los costos del grupo de empresas de NIOC. | UN | وقد تسببت هذه العوامل في مزيد من التكاليف لمجموعة الشركات التابعة للشركة الإيرانية. |
En determinadas situaciones, las filiales de las empresas de seguros invierten en acciones de sus sociedades matrices. | UN | ففي بعض الحالات، تستثمر الشركات التابعة لشركات التأمين في أسهم شركاتها الأم. |
Además de esas importantes organizaciones, existen varias otras empresas del Reino Unido que tienen importantes intereses en la esfera nuclear. | UN | وباﻹضافة الى هذه المؤسسات الرئيسية، هناك أيضا العديد من الشركات التابعة للمملكة المتحدة التي لها مصالح مهمة في المجال النووي. |
También se prestará asistencia en la reestructuración y privatización de empresas estatales. | UN | وسوف تقدم المساعدة في سياق إعادة تشكيل الشركات التابعة للدولة وخصخصتها. |
Como se señaló anteriormente, estas industrias, incluidas sus filiales extranjeras, sufrieron fuertes tensiones cuando se liberalizaron los regímenes de exportación en el marco de los programas de ajuste estructural. | UN | وكما ذكر آنفا، فإن هذه الصناعات، بما فيها الشركات التابعة اﻷجنبية العاملة فيها، تعرضت للضغط عندما حررت نظم الاستيراد في إطار برامج التكيف الهيكلي. |
Además, deben adoptarse medidas apropiadas para proteger la confidencialidad de toda información de dominio privado que puedan facilitar al organismo regulador el concesionario y sus empresas afiliadas. 7. Facultades de ejecución del concesionario | UN | ويجب علاوة على ذلك اتخاذ تدابير مناسبة لحماية سرية أي معلومات مشمولة بحقوق الملكية قد يقدمها صاحب الامتياز أو الشركات التابعة له إلى جهاز الرقابة التنظيمية. |