"الشركات العامة والخاصة" - Translation from Arabic to Spanish

    • las empresas públicas y privadas
        
    • empresas públicas o privadas
        
    • compañías públicas y privadas
        
    Dicho esto, todas las empresas públicas y privadas deberían estar integradas por un número igual de hombres y mujeres en lo que a su personal se refiere. UN على أنه أضاف أنه ينبغي لجميع الشركات العامة والخاصة أن تحقق التوازن بين الجنسين في الوظائف.
    En ese contexto, el Presidente de la República Islámica del Irán hizo en este período de sesiones de la Asamblea General la sugerencia oficial de invitar a las empresas públicas y privadas a participar en actividades relacionadas con el Irán. UN وفي ذلك السياق، قدم رئيس جمهورية إيران الإسلامية اقتراحا رسميا خلال هذه الدورة للجمعية العامة يدعو الشركات العامة والخاصة إلى المشاركة في الأنشطة المتصلة بإيران.
    La necesidad de obtener recursos naturales extranjeros, tales como petróleo, gas y minerales, para apoyar el rápido crecimiento del desarrollo industrial del país, ha llevado al Gobierno a alentar activamente las operaciones exteriores de las empresas públicas y privadas. UN ثم إن الحاجة إلى تأمين الموارد الطبيعية في الخارج، مثل النفط والغاز والمعادن، لدعم النمو السريع للتنمية الصناعية في الداخل، قد دفعت الحكومة على تشجيع الشركات العامة والخاصة بشدة على الاستثمار في الخارج.
    No existe una delimitación clara entre la suficiencia o insuficiencia de las prestaciones abonadas por las empresas públicas y privadas en el marco de los sistemas de seguridad social. UN فلا يوجد حد فاصل واضح بخصوص كفاية أو عدم كفاية الاستحقاقات التي تقدمها الشركات العامة والخاصة في إطار مخططات الضمان الاجتماعي.
    Se estipula que los miembros no alentarán ni apoyarán la adopción ni el mantenimiento por empresas públicas o privadas, de medidas no gubernamentales equivalentes. UN وورد فيه أنه لا ينبغي لﻷعضاء تشجيع أو تأييد اعتماد تدابير غير حكومية مماثلة أو الابقاء عليها، من جانب الشركات العامة والخاصة.
    Los arreglos facilitaron la participación de las compañías públicas y privadas de ambos países interesadas en desarrollar proyectos en los ámbitos de la energía, la agricultura, el transporte, la extracción de recursos minerales y la cooperación técnica. UN ويسرت الترتبيات المتخذة مشاركة الشركات العامة والخاصة من كلا البلدين المهتمة بإنجاز مشاريع في مجالات الطاقة والزراعة والنقل واستخراج الموارد المعدنية والتعاون التقني.
    Se ha enmendado la Ley sobre discapacidades, en que se establecen sanciones de 250 a 5.000 dólares de los EE.UU. por su incumplimiento, y se ha reformado el Código de Trabajo para incorporar la obligación de contratar a personas con discapacidad en las empresas públicas y privadas con un mínimo de 25 empleados y además garantizar la igualdad entre los géneros. UN ولقد عدل قانون الإعاقة كي يتضمن فرض غرامات تتراوح بين 250 دولارا و 000 5 دولار من دولارات الولايات المتحدة في حالة عدم الامتثال، كما عدل قانون العمل حتى ينص على وجوب قيام الشركات العامة والخاصة التي تضم 25 موظفا على الأقل بتشغيل أشخاص من ذوي الإعاقة وبكفالة المساواة بين الجنسين.
    17. El Comité observa con preocupación que las empresas públicas y privadas no aplican de manera uniforme el principio de igualdad de remuneración entre hombres y mujeres por trabajo de igual valor. UN 17- وتلاحظ اللجنة بقلق أن بعض الشركات العامة والخاصة لا تمتثل لمبدأ المساواة في الأجر بين الرجل والمرأة.
    334. El Comité observa con preocupación que las empresas públicas y privadas no aplican de manera uniforme el principio de igualdad de remuneración entre hombres y mujeres por trabajo de igual valor. UN 334- وتلاحظ اللجنة بقلق أن بعض الشركات العامة والخاصة لا تمتثل لمبدأ المساواة بين الرجل والمرأة في الأجر.
    Se deberían proporcionar incentivos para estimular la creación de empresas mixtas entre empresas pequeñas y medianas de países desarrollados, países en desarrollo y países con economía en transición y se debería prestar apoyo a los programas de producción menos contaminante de las empresas públicas y privadas. UN وينبغي توفير الحوافز لتنشيط بناء المشاريع المشتركة بين الشركات الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة الانتقال، وينبغي دعم برامج اﻹنتاج اﻷنظف في الشركات العامة والخاصة.
    Se deberían proporcionar incentivos para estimular la creación de empresas mixtas entre empresas pequeñas y medianas de países desarrollados y en desarrollo y países con economía en transición y se debería prestar apoyo a los programas de producción menos contaminante de las empresas públicas y privadas. UN وينبغي توفير الحوافز لتنشيط بناء المشاريع المشتركة بين الشركات الصغيرة والمتوسطة في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة الانتقال، وينبغي دعم برامج اﻹنتاج اﻷنظف في الشركات العامة والخاصة.
    Se deberían proporcionar incentivos para estimular la creación de empresas mixtas entre empresas pequeñas y medianas de países desarrollados, países en desarrollo y países con economía en transición y se debería prestar apoyo a los programas de producción menos contaminante de las empresas públicas y privadas. UN وينبغي توفير الحوافز لتنشيط بناء المشاريع المشتركة بين الشركات الصغيرة والمتوسطة في البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة الانتقال، وينبغي دعم برامج اﻹنتاج اﻷنظف في الشركات العامة والخاصة.
    En las zonas de retorno será necesario adoptar medidas adicionales para mejorar el funcionamiento del sistema jurídico, asegurar el funcionamiento de la infraestructura y la economía, acelerar la reconstrucción de las casas y permitir que las empresas públicas y privadas comiencen a funcionar inmediatamente. UN ٢١ - ومن الضروري في مناطق العودة أن تتخذ خطوات إضافية لتحسين أداء النظام القانوني وكفالة وأداء الهياكل اﻷساسية والاقتصاد، وتسريع إعادة بناء المنازل، وتمكين الشركات العامة والخاصة من العمل فورا.
    El 26 de septiembre la Comisión de Reconciliación Nacional hizo un llamamiento a todos los ciudadanos de Tayikistán, a las autoridades locales y a los directores de las empresas públicas y privadas para que prestaran la mayor asistencia posible a los refugiados que regresaban al país. UN وفي ٢٦ أيلول/سبتمبر أصدرت لجنة المصالحة الوطنية نداء إلى جميع مواطني طاجيكستان والسلطات الحكومية المحلية ورؤساء الشركات العامة والخاصة لبذل قصارى الجهود في تقديم المساعدة إلى اللاجئين العائدين.
    Al posibilitar la innovación tecnológica la convergencia de los servicios de telecomunicaciones, de Internet y audiovisuales y abrir nuevas oportunidades de fusiones y de empresas conjuntas, las empresas públicas y privadas se apresuraron a adoptar los nuevos servicios que ofrecen los medios de comunicación. UN فمع ما جلبته الابتكارات التكنولوجية من تلاق في خدمات الاتصالات السلكية واللاسلكية والإنترنت والخدمات السمعية البصرية وبإتاحتها فرصاً جديدة لعمليات الاندماج وللمشاريع المشتركة، أصبحت الشركات العامة والخاصة تتسابق على تبني خدمات جديدة لوسائط الإعلام.
    14. Según el informe, las empresas públicas y privadas con más de 50 mujeres empleadas deben proporcionar por ley servicios de guardería. UN 14 - وأردفت قائلة إن الشركات العامة والخاصة التي يتجاوز عدد الموظفات فيها خمسين مطلوب منها قانونا، حسب ما يرد في التقرير، أن توفر مرافق لرعاية الأطفال.
    Mediante Acuerdo Ministerial No. 00398, expedido el 13 de julio de 2006, se prohíbe a las empresas públicas y privadas y a toda institución estatal a realizar de manera obligatoria la prueba de VIH, para conseguir un puesto de trabajo o continuar en él, así como el despido intempestivo a una persona por esta causa. UN وبموجب الاتفاق الوزاري رقم 00398 المبرم في 13 تموز/يوليه 2006، يحظر على الشركات العامة والخاصة وعلى جميع مؤسسات الدولة إجراء اختبار فيروس نقص المناعة البشرية، بصورة إجبارية، من أجل الحصول على وظيفة أو الاستمرار فيها، وكذلك فصل شخص تعسفياً لهذا السبب.
    46. El Sr. Weyhe (Dinamarca) dice que, en Groenlandia, las empresas públicas y privadas tienen la obligación de incorporar la igualdad entre los géneros en sus programas cuando proceda. UN 46 - السيد وييهي (الدانمرك): قال إنه يتعين على الشركات العامة والخاصة في غرينلاند جعل مسألة المساواة بين الجنسين ضمن جداول أعمالها عندما يكون ذلك مناسبا.
    61. Al CESCR le preocupaba que las empresas públicas y privadas no aplicaran de manera uniforme el principio de la igualdad de remuneración entre la mano de obra masculina y la mano de obra femenina por un trabajo de igual valor. UN 61- تلاحظ اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بقلق أن الشركات العامة والخاصة لا تمتثل لمبدأ المساواة في الأجر بين الرجل والمرأة لقاء العمل المتساوي القيمة(96).
    Se estipula que los miembros no alentarán ni apoyarán la adopción ni el mantenimiento por empresas públicas o privadas, de medidas no gubernamentales equivalentes. UN وورد فيه أنه لا ينبغي لﻷعضاء تشجيع أو تأييد اعتماد تدابير غير حكومية مماثلة أو الابقاء عليها، من جانب الشركات العامة والخاصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more