El desarrollo de vínculos entre las filiales extranjeras y las empresas locales también reviste una importancia capital. | UN | ثم إن تطوير الروابط القائمة بين الشركات المنتسبة الأجنبية والشركات المحلية ذو أهمية قصوى أيضاً. |
El cauce más directo para difundir los conocimientos prácticos, los conocimientos especializados y la tecnología de las filiales extranjeras es el de la concatenación regresiva que éstas establecen con las empresas e instituciones del país. | UN | وتتمثل أكثر القنوات مباشرة لنشر المهارات والمعارف والتكنولوجيا من الشركات المنتسبة الأجنبية في الروابط التي تقيمها مع الشركات والمؤسسات المحلية. |
En algunos casos las filiales extranjeras no pueden utilizar fuentes de insumos en el país porque se lo impiden los acuerdos globales de abastecimiento definidos en las sedes de las empresas transnacionales. | UN | وفي بعض الحالات، لا تستطيع الشركات المنتسبة الأجنبية أن تستخدم المصادر المحلية للمدخلات بسبب ترتيبات الإمداد العالمية التي تقرر على مستوى مقار الشركات عبر الوطنية. |
Lo más frecuente es que este tipo de programas se concentre en un número seleccionado de ramas y de empresas a fin de aumentar y profundizar las vinculaciones entre las filiales extranjeras y las empresas nacionales. | UN | ويركز عادة على عدد من الصناعات والشركات المختارة بغية زيادة وتوطيد الروابط بين الشركات المنتسبة الأجنبية والشركات المحلية. |
b) ¿Cuál es la experiencia de los países en relación con los comportamientos anticompetitivos de las empresas afiliadas extranjeras creadas por las fusiones y adquisiciones? | UN | (ب) ما هي تجارب البلدان فيما يتعلق بتصرف الشركات المنتسبة الأجنبية الناشئة عن عمليات اندماج الشركات وشرائها تصرفاً مخالفاً لقوانين المنافسة النزيهة، بعد إنشائها؟ |
Las políticas desempeñan un papel en este proceso de promoción de las vinculaciones, en razón de las diversas medidas encaminadas a promover la integración de las filiales extranjeras y de la contribución que pueden aportar al desarrollo de la empresa local. | UN | وتؤدي السياسات دوراً في تعزيز الروابط، عن طريق تدابير شتى ترمي إلى تشجيع إدماج الشركات المنتسبة الأجنبية وتشجيع مساهمتها في تنمية المؤسسات المحلية. |
41. las filiales extranjeras participan en los programas de establecimiento de vínculos cuando ello es viable técnicamente y rentable desde el punto de vista comercial. | UN | 41- وتشارك الشركات المنتسبة الأجنبية في برامج وضع الروابط حينما يكون ذلك ممكناً تقنياً ومفيداً تجارياً. |
Muchas de las restricciones sobre la oferta que obstaculizan las exportaciones de las empresas locales también dificultan a esas mismas empresas la tarea de vender productos a las filiales extranjeras que producen para los mercados locales. | UN | فالعديد من قيود التوريد التي تعرقل الشركات المحلية في صادراتها تصعب على الشركات نفسها أيضاً البيع إلى الشركات المنتسبة الأجنبية المنتجة للأسواق المحلية. |
Motivar, por conducto de los promotores de vínculos, a las filiales extranjeras para que establezcan vínculos comerciales nuevos y más estrechos | UN | حفز الشركات المنتسبة الأجنبية على إقامة روابط تجارية جديدة/أعمق، من خلال الجهات المروِّجة للروابط |
- Medidas destinadas a mejorar la capacidad de los países para estimular el establecimiento de vínculos más fuertes entre las filiales extranjeras y las empresas nacionales e incrementar las posibilidades de efectos derivados en el sector empresarial nacional y mejorar la calidad de éste. | UN | :: وتدابير السياسة العامة الرامية إلى تعزيز القدرة المحلية على إقامة روابط أقوى بين الشركات المنتسبة الأجنبية والشركات المحلية، وإلى تعزيز إمكانية استفادة قطاع المؤسسات المحلية من الآثار غير المباشرة ورفع مستواه. |
Por consiguiente, es menester estudiar cómo la entrada de IED orientada a la exportación puede combinarse con medidas destinadas a reforzar la integración de las filiales extranjeras en el sector empresarial del país (véase más adelante). | UN | ولذلك، ثمة حاجة للنظر في كيفية دمج تشجيع الاستثمار الأجنبي المباشر الوارد الموجه نحو التصدير، في الجهود الرامية إلى تعزيز إدماج الشركات المنتسبة الأجنبية في قطاع المؤسسات المحلية (انظر أدناه). |
33. En la disposición de las filiales extranjeras a recurrir a los proveedores del país pueden influir las políticas oficiales destinadas a corregir diversos defectos del mercado a diversos niveles en el proceso de formación de vínculos. | UN | 33- ويمكن أن يتأثر استعداد الشركات المنتسبة الأجنبية لاستخدام الموردين المحليين بسياسات الحكومة التي تتصدى لأوجه فشل الأسواق المختلفة على مستويات مختلفة في عملية إقامة الروابط. |
6. Con objeto de potenciar la acción beneficiosa de la IED en la economía receptora, se insta a los gobiernos a que presten especial atención a la vinculación entre las filiales extranjeras y los proveedores locales de bienes y servicios. | UN | 6- ومن أجل زيادة التأثير النافع للاستثمار الأجنبي المباشر في الاقتصاد المضيف، تشجَّع الحكومات على إيلاء اهتمام خاص لتعزيز الروابط بين الشركات المنتسبة الأجنبية والموردين ومقدمي الخدمات المحليين. |
39. Los vínculos se crean cuando las filiales extranjeras de las ETN entablan relaciones con las empresas locales que trascienden las de los proveedores tradicionales en competencia libre. | UN | 39- تنشأ الروابط عندما تقيم الشركات المنتسبة الأجنبية التابعة للشركات عبر الوطنية علاقات مع الشركات المحلية تتجاوز نطاق العلاقات الحرة التقليدية للموردين. |
Motivar a las filiales extranjeras | UN | حفز الشركات المنتسبة الأجنبية |
Ahora bien, la medida en que las filiales extranjeras establecen vínculos con proveedores nacionales (en vez de recurrir a la importación, por ejemplo) queda determinada por la relación costobeneficio de esas políticas. | UN | غير أن مدى إقامة الشركات المنتسبة الأجنبية للروابط مع الموردين المحليين (بدلاً من استخدام الواردات مثلاً)، تحدده الموازنة بين تكلفة هذه الجهود والفائدة منها. |
En cada caso, sólo se crearán vinculaciones sostenibles si tanto las filiales extranjeras como las empresas nacionales pueden aprovecharlas (UNCTAD, 2001). | UN | وفي كل الحالات، لن تقام روابط مستدامة إلا إذا استفاد منها كل من الشركات المنتسبة الأجنبية والشركات المحلية (UNCTAD, 2001). |
37. Las vinculaciones pueden considerarse como un paso para fortalecer la competitividad de las empresas nacionales, una medida que les permite entrar en las redes internacionales de producción y que también permite a las filiales extranjeras arraigarse plenamente en las economías receptoras. | UN | 37- ويمكن النظر إلى الروابط كوسيلة للتمهيد لتعزيز القدرة التنافسية للشركات المحلية، عن طريق منحها قاعدة للتقدم في الشبكات الانتاجية الدولية وإدماج الشركات المنتسبة الأجنبية تماماً في الاقتصادات المضيفة. |
Algunos de esos impedimentos son la " brecha de la información " en relación con las oportunidades de crear vínculos entre compradores y proveedores, así como la " brecha de capacidades " entre los requisitos de las filiales extranjeras y la capacidad de oferta de las empresas locales. | UN | ومن هذه العقبات كل من " الثغرة الحاصلة في المعلومات " من جانب البائعين والموردين بشأن فرص الروابط و " الثغرة في القدرات " التي تفصل بين شروط الشركات المنتسبة الأجنبية وقدرة الشركات المحلية على التوريد. |
Ello hace con frecuencia que, en las ramas de producción que actúan en el ámbito mundial (en particular, la electrónica y la construcción de automóviles), las filiales extranjeras recurran a otras filiales extranjeras como proveedoras o importen del extranjero en vez de recurrir a fuentes nacionales. | UN | وكثيراً ما يحمل ذلك الشركات المنتسبة الأجنبية في الصناعات عالمية التوجه (خاصة في مجال الالكترونيات والسيارات) على استخدام شركات منتسبة أجنبية أخرى كجهات موردة، أو على الاستيراد من الخارج بدلاً من الاعتماد على المصادر المحلية. |
En primer lugar, en general las empresas afiliadas extranjeras pueden aplicar tecnologías más avanzadas, por lo que son más productivas; en segundo lugar, la experiencia de la " integración profunda " entre las empresas afiliadas extranjeras y las empresas nacionales puede inspirar a los competidores nacionales; y, en tercer lugar, la IED puede fomentar la competencia en el mercado nacional, mejorando así la asignación de recursos. | UN | أولاً، الشركات المنتسبة الأجنبية قادرة بشكل عام على تطبيق تكنولوجيا أكثر تقدماً وأكثر إنتاجية؛ وثانياً، من خلال " الاندماج العميق " بين الشركات المنتسبة الأجنبية والشركات المحلية، يمكن أن تحدث آثار غير مباشرة على المنافسين المحليين، وثالثاً، يمكن للاستثمار الأجنبي المباشر أن يحفز المزيد من المنافسة في السوق المحلية، بما يحسن توزيع الموارد. |