"الشركات الوطنية" - Translation from Arabic to Spanish

    • las empresas nacionales
        
    • compañías nacionales
        
    • las empresas locales
        
    • de empresas nacionales
        
    • sociedades nacionales
        
    • las empresas libias
        
    • empresas tanto nacionales
        
    • las empresas transnacionales
        
    De hecho, las tierras secas del mundo están situadas por lo general en zonas remotas que difícilmente reciben energía distribuida por las empresas nacionales. UN والواقع أن المناطق الجافة في العالم هي في الغالب مناطق نائية لا يصل إليها توزيع الشركات الوطنية للطاقة على الإطلاق.
    Efectivamente, en algunos países los bienes de las empresas nacionales no pueden ser objeto de ningún procedimiento de apremio judicial. UN والواقع أنه لا يمكن في بعض البلدان تطبيق أية اجراءات تنفيذية على ممتلكات الشركات الوطنية.
    Efectivamente, en algunos países los bienes de las empresas nacionales no pueden ser objeto de ningún procedimiento de apremio judicial. UN والواقع أنه لا يجوز في بعض البلدان تطبيق أية اجراءات تنفيذية على ممتلكات الشركات الوطنية.
    Si los mejores operadores son extranjeros, las compañías nacionales no deben ser protegidas de la competencia. UN فاذا كان أفضل المشغلين أجانب، فانه لا يجوز حماية الشركات الوطنية من المنافسة.
    Se subrayó también la importancia de incluir cuestiones relativas a la competencia para garantizar el acceso a los mercados por las empresas nacionales mediante redes internacionales. UN كما تم التأكيد على أهمية إدراج قضايا المنافسة لضمان وصول الشركات الوطنية إلى الأسواق من خلال شبكات دولية.
    Todo esto las diferenciaba de las empresas nacionales. UN وجميع هذه النواحي تنأى بها عن الشركات الوطنية.
    No obstante, las empresas nacionales también violaban derechos humanos. UN بيد أن الشركات الوطنية تنتهك هي الأخرى حقوق الإنسان.
    Cada vez son más las empresas nacionales y transnacionales que adoptan políticas relativas al SIDA en los lugares de trabajo. UN ويطبّق عدد متزايد من الشركات الوطنية والمتعددة الجنسيات سياسات لمكافحة الإيدز في أماكن العمل.
    La concesión fue adjudicada mediante licitación pública abierta a las empresas nacionales e internacionales. UN ومُنح الامتياز عبر مناقصة عامة مفتوحة أمام الشركات الوطنية والشركات الدولية.
    A las empresas nacionales y transnacionales UN إلى الشركات الوطنية وعبر الوطنية
    Sin embargo, parece igualmente pertinente en el contexto de las empresas nacionales de tamaño mediano y de los servicios en pequeña escala que con frecuencia operan sin regulación. UN ومع ذلك يبدو أنها لا تقل أهمية في سياق الشركات الوطنية المتوسطة ومقدمي الخدمات الصغار الذين يعملون في كثير من الأحيان بدون ضوابط تنظيمية.
    46. ¿Ha preparado su país una lista de las empresas nacionales autorizadas para fabricar, distribuir y vender precursores? UN 46- هل وضع بلدكم قائمة بأسماء الشركات الوطنية المرخَّص لها بصنع السلائف وتوزيعها والاتجار بها؟
    31. ¿Ha preparado su país una lista de las empresas nacionales autorizadas para fabricar, distribuir y vender precursores? UN 31- هل وضع بلدكم قائمة بأسماء الشركات الوطنية المرخَّص لها بصنع السلائف وتوزيعها والاتجار بها؟
    31. ¿Ha preparado su país una lista de las empresas nacionales autorizadas para fabricar, distribuir y vender precursores? UN 31- هل وضع بلدكم قائمة بأسماء الشركات الوطنية المرخَّص لها بصنع السلائف وتوزيعها والاتجار بها؟
    En cuanto a la creación de empleo a largo plazo, el Gobierno está llevando a cabo un programa de fomento de la capacidad para apoyar el desarrollo de las empresas nacionales. UN والحكومة التي ركزت على خلق العمل في الأجل الطويل، تقوم حالياً بتنفيذ برنامج لبناء القدرات لدعم تطوير الشركات الوطنية.
    También facilita a las empresas nacionales el acceso al crédito financiero, a fin de que puedan fortalecerse y ampliarse, aumentando así su capacidad para emplear a más trabajadores. UN كما أنها تيسر وصول الشركات الوطنية إلى الائتمان المالي، قصد تمكينها من زيادة قدرتها والتوسع، بما يزيد بالتالي قدرتها على استيعاب المزيد من العاملين.
    :: Establecer un marco mundial de política de carácter obligatorio que garantice la responsabilidad y la rendición de cuentas de las empresas nacionales y multinacionales. UN :: وضع إطار إلزامي للسياسات العالمية يكفل مسؤولية ومساءلة الشركات الوطنية والمتعددة الجنسيات
    Entre otros resultados, aumentó la concentración y resultaron favorecidas las compañías nacionales de seguros de capitalización. UN وقد أدّت هذه الخطوات إلى نتائج منها تعزيز التركيز وتفضيل الشركات الوطنية لتأمين الرسملة.
    Por ejemplo, en el marco de un plan formulado en Kenya, se impartió capacitación a las empresas locales para obtener ahorros gracias a la eficiencia energética. UN فعلى سبيل المثال، بموجب خطة وضعت في كينيا، دربت الشركات الوطنية على توفير الأموال من خلال كفاءة الطاقة.
    Mejora del entorno normativo y empresarial de forma que aumenten las inversiones de empresas nacionales e internacionales UN تحسُّن بيئة قطاع الأعمال والبيئة التنظيمية، مما ينتج عنه زيادة الاستثمار من الشركات الوطنية والدولية
    Las sociedades del sector se estaban integrando verticalmente cada vez más y cierto número de sociedades nacionales y regionales de todo el mundo se estaban convirtiendo en empresas transnacionales. UN إذ يزداد التكامل الرأسي بين شركات الطاقة ويتحول عدد من الشركات الوطنية والإقليمية إلى شركات عبر وطنية.
    12. Como consecuencia de la resolución 883 (1993) del Consejo de Seguridad, las empresas libias no pudieron aprovechar algunas cartas de crédito que se habían abierto en favor de empresas extranjeras antes de la imposición del embargo. UN 12 - وجــود بعض الاعتمادات المصرفيـــة المفتوحة لصالح شركات أجنبيــــة قبل الحظر ولم تستطع الشركات الوطنية الاستفادة منها نتيجة لقرار مجلس الأمن رقم 883.
    Aunque esta garantía figura tanto en la Ley Constitucional como en la legislación laboral, la realidad muestra situaciones de discriminación respecto de la mujer por empresas tanto nacionales como extranjeras, debido sobre todo a dos factores. UN مع أن هذا الضمان موجود في الدستور وفي التشريع العمّالي، توجد في الواقع أوضاع من التمييز ضد المرأة تمارسها الشركات الوطنية والأجنبية.
    Por último, el Presidente sugirió la inclusión de estudios sobre los efectos de las empresas transnacionales sobre el goce de los derechos humanos en los países desarrollados, observando que los efectos de las violaciones de los derechos humanos por las empresas no se limitaban a los países en desarrollo. UN واقترح الرئيس، في الختام، إدراج دراسات بشأن تأثير الشركات الوطنية على التمتع بحقوق الإنسان في البلدان المتقدمة، قائلاً إن آثار انتهاكات الشركات لحقوق الإنسان لا تقتصر على البلدان النامية وحدها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more