La Chiyoda afirma que la SCOP no pagó estas cargas y que por tanto la cantidad de 1.557.849 Yen sigue pendiente de pago. | UN | وتزعم شيودا أن الشركة العامة لم تسدد تلك التكاليف وأن مبلغ 849 557 1 يناً يابانياً لا يزال بالتالي مستحقاً. |
Sin embargo, el resto de la tubería pedida por la SCOP ya se había fabricado. | UN | غير أن باقي تجهيزات خط الأنابيب التي طلبتها الشركة العامة لمشاريع النفط كان قد أُنتج بالفعل. |
la Empresa Pública de Infraestructura de Carreteras de Bosnia y Herzegovina tendrá su sede en Banja Luka y contará con una junta administrativa integrada por tres miembros. | UN | وسيكون مقر الشركة العامة للبنية الأساسية في البوسنة والهرسك في بانيا لوكا، وسيتألف مجلس إدارتها من ثلاثة أطراف. |
Posteriormente, el grupo inspeccionó la oficina de la Empresa Pública de Fosfatos y consultó algunos contratos relativos al suministro de materiales a dicha empresa. | UN | وبعدها فتشت المجموعة مكتب الشركة العامة للفوسفات الموجود في الشركة واطلعت على بعض العقود التي تخص تجهيز مواد لشركة الفوسفات. |
A mediados del decenio de 1990, el Centro se convirtió en la Empresa Estatal de Investigación de Recursos Hídricos, dependientes del Ministerio de Riego. | UN | وفي منتصف التسعينات تم تحويله إلى الشركة العامة لبحوث مصادر المياه تحت وزارة الري. |
Sr. J. Rogers, Vicepresidente de la Société Générale de Surveillance SGS, Ginebra | UN | السيد ج. روجرز، نائب رئيس، الشركة العامة للمراقبة، جنيف |
- Empresa General de Leche y Productos Lácteos, que tiene muchas fábricas filiales de leche y productos lácteos; | UN | - الشركة العامة لﻷلبان ومنتجاتها ويتبعها العديد من مصانع اﻷلبان ومنتجاتها؛ |
Sin embargo, el resto de la tubería pedida por la SCOP ya se había fabricado. | UN | غير أن باقي تجهيزات خط الأنابيب التي طلبتها الشركة العامة لمشاريع النفط كان قد أُنتج بالفعل. |
b) Contratos de la SCOP para el proyecto de la Refinería del Norte | UN | عقود الشركة العامة بخصوص مشروع مصفاة الشمال |
La Chiyoda se comprometió también a suministrar piezas de repuesto en relación con unidades de la refinería que habían sido construidas por ella en virtud del contrato inicial con la SCOP. | UN | كما تعاقدت على توريد قطع الغيار المتعلقة بالوحدات في المصفاة التي بنتها شيودا بموجب الاتفاق الأصلي مع الشركة العامة. |
Este certificado está firmado por la SCOP y lleva adjuntos diversos informes de inspección que la Chiyoda estaba obligada a presentar. | UN | وقد وقعت الشركة العامة على الشهادة وأرفق بها العديد من تقارير التفتيش التي طلب إلى شيودا تقديمها. |
La Chiyoda afirma que también había preparado el informe de recomendación pero que no pudo enviarlo a la SCOP debido al inicio de las hostilidades en Kuwait. | UN | وتعلن شيودا أنها أعدت أيضاً تقرير التوصيات لكنها لم تتمكن من إرساله إلى الشركة العامة بسبب بدء أعمال القتال في الكويت. |
El empleador en este proyecto era la SCOP. | UN | وكان صاحب العمل في هذا المشروع الشركة العامة. |
Según los datos facilitados por el Departamento de Personal de la Empresa Pública Lietuvos Dujos, el número de empleados de las compañías de suministro de gas es de unos 3.000. | UN | وطبقاً لبيانات إدارة العاملين في الشركة العامة Lietuvos Dujos، يبلغ عدد العاملين في شركات الإمداد بالغاز نحو 000 3 شخص. |
El grupo inspeccionó los talleres y los almacenes de la empresa, tras lo cual se desplazó a otro emplazamiento, concretamente la Empresa Pública de Contratas Mecánicas y Eléctricas, dependiente del Ministerio de Irrigación y cercana a la Empresa Al-Nida. | UN | وفتشت المجموعة ورش ومخازن الشركة ثم انتقلت إلى موقع آخر ووصلت إلى موقع الشركة العامة للمقاولات الميكانيكية والكهربائية التابع لوزارة الري، المجاور لشركة النداء. |
Seguidamente, el grupo se dirigió a la filial Salah Al-Din de la Empresa Pública de comercio de material de construcción, perteneciente al Ministerio de Comercio, e inspeccionó todos los almacenes de la empresa. | UN | ثم توجهت المجموعة إلى الشركة العامة لتجارة المواد الإنشائية فرع صلاح الدين التابعة لوزارة التجارة. وفتشت المجموعة مخازن الشركة كافة. |
El equipo despegó del aeropuerto de Ar-Rashid a bordo de un helicóptero a las 8.30 horas y se dirigió a la mina de Akashat dependiente de la Empresa Pública de Fosfatos. | UN | أقلع الفريق من مطار الرشيد بواسطة طائرة مروحية في الساعة 30/7 ووصل إلى منجم عكاشات التابع إلى الشركة العامة للفوسفات. |
El equipo, compuesto por 16 inspectores, llegó a la Empresa Estatal de Industrias Petroquímicas, perteneciente al Ministerio de Industria y Minería, que está situada en la zona de Jaur Al-Zubayr, en la provincia de Basora, en dos helicópteros que habían despegado de la base Al-Rashid. | UN | أقلع الفريق المكون من ستة عشر مفتشا من قاعدة الرشيد بطائرتين مروحيتين ووصل إلى الشركة العامة للصناعات البتروكيمياوية التابعة لوزارة الصناعة والمعادن والواقعة في منطقة خور الزبير في محافظة البصرة. |
La Société Générale de surveillance (SGS), empresa domiciliada en Suiza, fue contratada por el Gobierno de Liberia para establecer y dirigir el proyecto Liberfor en el período inicial. | UN | وقد تعاقدت حكومة ليبريا مع الشركة العامة للمراقبة، وهي شركة مقرها سويسرا، لإنشاء وتسيير مشروع ليبرفور لفترة أولية. |
- Empresa General de Comercialización Interior. | UN | - الشركة العامة للتسويق المحلي. |
la SGS ha establecido una oficina en la Dirección de Desarrollo Forestal y ha elaborado un proyecto de procedimientos de operación. | UN | وقد اتخذت الشركة العامة مكتباً لها داخل هيئة تنمية الحراجة وأعدت مسودة الإجراءات التشغيلية. |
En la República Checa existen diez compañías de seguro médico. La mayor de ellas, la Compañía General de Seguro Médico (Všeobecná zdravotní pojišt ' ovna) asegura aproximadamente a un 75% de todos los asegurados. | UN | وهناك 10 شركات تأمين صحي في الجمهورية التشيكية؛ أكبرها الشركة العامة للتأمين الصحي التي تؤمّن قرابة 75 في المائة من جميع الأشخاص المؤمّنين. |
Polimex concertó el contrato el 8 de julio de 1989 con la State Engineering Co. for Industrial Design and Construction ( " SEIDACC " ). | UN | فلقد تعاقدت شركة Polimex مع الشركة العامة للمقاولات الإنشائية في 8 تموز/يوليه 1989. |
Declara que presentó a la SCOP una fianza de retención fechada el 7 de agosto de 1982 y una " contragarantía " fechada el 13 de julio de 1982. | UN | كما تعلن أنها قدمت ذلك الضمان في 7 آب/أغسطس 1982 و " ضماناً مقابلاً " مؤرخاً 13 تموز/يوليه 1982 إلى الشركة العامة. |
Pagaré emitido por la State Company for Building Contracts | UN | (سند اذني) صادر عن الشركة العامة لمقاولات البناء |
514. El 12 de noviembre de 1980, la Empresa Mixta y la Corporación Estatal de Carreteras y Puentes del Iraq (la " Corporación Estatal " ) concluyeron un contrato para la construcción del aeropuerto (el " contrato de construcción " ). | UN | 514- وفي 12 تشرين الثاني/نوفمبر 1980، أبرم المشروع المشترك مع الشركة العامة للطرق والجسور، العراق، ( " الشركة القومية " ) عقداً لبناء المطار ( " عقد البناء " ). |
Polimex concertó el contrato el 11 de marzo de 1982 con la State Contracting Company for Industrial Projects ( " SCCIP " ). | UN | وعقدت شركة Polimex هذا العقد مع الشركة العامة للمقاولات والمشاريع الصناعية في 11 آذار/ مارس 1982. |