"الشريك الحميم" - Translation from Arabic to Spanish

    • dentro de la pareja
        
    • en la pareja
        
    • de pareja
        
    • pareja de la víctima
        
    • por parte de la pareja
        
    • por la pareja
        
    • infligida por su pareja
        
    • de su pareja
        
    La policía es frecuentemente la fuente primaria de información sobre los homicidios dentro de la pareja y otros tipos de feminicidio. UN وتكون الشرطة في الغالب المصدر الأول للمعلومات عن قتل الشريك الحميم شريكته وغير ذلك من أشكال قتل الأنثى.
    La mayoría de los estudios están centrados en un solo tipo de violencia, por lo común la violencia dentro de la pareja o la violencia sexual. UN وتركز أغلبية الدراسات على نوع واحد فقط من أنواع العنف، وأكثر ما يكون ذلك على عنف الشريك الحميم أو العنف الجنسي.
    En 2006, los Centros de trabajo sobre bienestar general en Flandes fueron reforzados con 14 equivalentes de tiempo completo para tratar de resolver más eficazmente la violencia en la pareja. UN في عام 2006، تم تعزيز مراكز العمل العام للرفاهية في الإقليم الفلمندي بـ 14 موظفا بدوام كامل لمعالجة مسألة عنف الشريك الحميم بمزيد من الفعالية.
    El Ministerio de Asuntos de la Mujer y la Oficina de Asuntos Étnicos han publicado un folleto en varios idiomas sobre la violencia en la pareja. UN وجرى من جانب وزارة شؤون المرأة ومكتب الشؤون الإثنية إصدار منشور عن عنف الشريك الحميم بعدد من اللغات.
    Las Oficinas Provinciales del Estado son las encargadas de la ejecución del Programa de Acción para la Prevención de la Violencia en el Hogar y en las Relaciones de pareja. UN والمكاتب الإقليمية الحكومية مسؤولة عن تنفيذ برنامج العمل المتصل بمنع العنف العائلي وعنف الشريك الحميم أيضا.
    Se ha investigado ampliamente la magnitud y los posibles factores de riesgo y de protección en relación con la violencia en que el agresor es la pareja de la víctima. UN وكانت هناك بحوث مستفيضة عن حجم المخاطر المحتملة والعوامل الوقائية فيما يتعلق بعنف الشريك الحميم.
    :: Escuela de Medicina de Atenas: " Instrumentos de examen para identificar la violencia por parte de la pareja " y " Desarrollo y prueba piloto de un módulo sobre el papel del personal de atención de la salud en la evaluación y la prevención de la violencia por parte de la pareja " (2003) UN :: كلية طب أثينا " أداه للاستعراض الشامل لتحديد عنف الشريك الحميم " و " تطوير واختبار مبدئي لنموذج يتعلق بدور مقدمي الرعاية الصحية في تقييم ومنع عنف الشريك الحميم " (2003).
    Algunos estudios provenientes de los servicios de salud indican cierta relación entre la violencia infligida por la pareja y la muerte durante el embarazo. UN وتشير بضع دراسات أُجريت في مرافق صحية إلى وجود علاقة بين عنف الشريك الحميم والوفاة أثناء الحمل.
    Con las nuevas disposiciones mejorarían las posibilidades de intervención de las autoridades en los casos de violencia doméstica y dentro de la pareja. UN وستحسّن الأحكامُ الجديدة الإمكانات المتاحة لدى السلطات للتدخل في حالات عنف الشريك الحميم والعنف المنزلي.
    Los estudios sobre la violencia dentro de la pareja por lo común consideran la violencia física, sexual y emocional/psicológica. UN وتتناول الدراسات المعنية بعنف الشريك الحميم عادة العنف الجنسي والعنف العاطفي/النفسي.
    La supervisión de la aplicación de las recomendaciones demostró que se necesitan instrucciones más firmes dictadas a nivel central, y que las autoridades locales no han creado estructuras o servicios permanentes para luchar contra la violencia doméstica y dentro de la pareja. UN وأثبتت متابعة تنفيذ التوصيات الحاجة إلى وضع توجيهات مركزية أشد حزما، وعدم وضع السلطات المحلية هياكل أو دوائر دائمة لمنع عنف الشريك الحميم والعنف المنزلي.
    10. Las encuestas sobre víctimas también ayudaron a seguir los actos de violencia contra la mujer, la violencia doméstica y la violencia dentro de la pareja. UN 10- كذلك كان العنف ضد المرأة وعنف الشريك الحميم والعنف المنزلي محلّ رصد عن طريق دراسات استقصائية عن وقوع المرأة ضحية للعنف.
    14. El Ministerio de Asuntos Sociales y de Salud finalizó en 2007 el programa de acción sobre la prevención de la violencia doméstica y dentro de la pareja. UN 14- واستكملت وزارة الشؤون الاجتماعية والصحة في عام 2007 برنامج العمل المعني بمنع عنف الشريك الحميم والعنف المنزلي.
    La formación continua proporciona la información necesaria a los profesionales que trabajan estrechamente con las víctimas de la violencia doméstica y dentro de la pareja y de delitos sexuales, de manera que puedan trabajar con víctimas que hayan pasado por experiencias traumáticas y entender su comportamiento. UN ويتيح التدريب المستمر المعلومات اللازمة للمحترفين العاملين عن كثب مع ضحايا عنف الشريك الحميم والعنف المنزلي والجرائم الجنسية، للأخذ بأيدي ضحايا تعرضوا لصدمات نفسية ولفهم سلوك الضحايا.
    Suecia realiza un estudio anual sobre las victimas, una parte del cual está dedicada a la violencia familiar, la violencia en la pareja y la violencia por motivos de honor. UN وتجري السويد دراسة استقصائية سنوية عن الإيذاء يشمل جزء منها العنف الأسري وعنف الشريك الحميم والعنف المتصل بالشرف.
    En la India, el programa disminuyó la perpetración autodeclarada de actos de violencia en la pareja entre los participantes. UN 13 - وفي الهند، أدى البرنامج إلى انخفاض حالات الإبلاغ الذاتي عن العنف المرتكب ضد الشريك الحميم في صفوف المشاركين.
    Todavía, la Constitución de EE. UU. niega protecciones fundamentales a las víctimas de violencia de género como la agresión sexual, la violencia en la pareja y el acoso. TED بصيغته الحالية، يُنكر الدستور الأمريكي الحماية الأساسية لضحايا العنف الجنسي مثل الاعتداء الجنسي وعنف الشريك الحميم والمطاردة.
    Cuadro 1 Delitos contra la vida y la salud en las relaciones de pareja denunciados a la policía en 2008 UN الجرائم المرتكبة ضد الحياة والصحة في علاقات الشريك الحميم التي أُبلِغت بها الشرطة في عام 2008
    En el cuadro 1 infra se describen las estadísticas sobre los delitos contra la vida y la salud en relaciones de pareja denunciados a la policía en 2008. UN يتضمن الجدول 1 أدناه الإحصاءات المتعلقة بالجرائم المرتكبة ضد الحياة والصحة في علاقات الشريك الحميم التي أُبلغَت بها الشرطة في عام 2008.
    Se relaciona particularmente con la violencia doméstica contra las mujeres y se utiliza para controlar y regular la conducta de las niñas, de la misma forma que la violencia en que el agresor es la pareja de la víctima tiene por objeto controlar la conducta de la mujer. UN وهو يتصل اتصالا وثيقا بصورة خاصة بالعنف الأسري ضد المرأة ويُستخدم للسيطرة على سلوك الفتاة وتنظيمه، ويشبه ذلك إلى حد بعيد عنف الشريك الحميم الذي يهدف إلى السيطرة على سلوك المرأة.
    Las tasas de agresión sexual y de violencia en que el agresor es la pareja de la víctima han seguido siendo altas en el Canadá, donde 1,8 millones de canadienses manifiestan haber sufrido una de esas formas de violencia en los últimos cinco años. UN مازالت معدلات الاعتداء الجنسي وعنف الشريك الحميم مرتفعة ارتفاعاً مستحكماً في كندا، حيث أبلغت 1.8 مليون كندية عن تعرضها لأحد هذين الشكلين من العنف في السنوات الخمس الماضية.
    La violencia doméstica o infligida por la pareja contra la mujer también puede ser fatal para los niños. UN 170 - يمكن أيضاً أن يكون العنف العائلي أو عنف الشريك الحميم ضد المرأة فتاكاً للأطفال.
    A lo largo de su vida, el 23,4% de las hispanas/latinas son víctimas de su pareja. UN وتقع نسبة 23.4 في المائة من النساء المنحدرات من أصول إسبانية/لاتينية في حياتهن ضحية لعنف الشريك الحميم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more