Y lo hice: me puse el atuendo ritual, fui a la mezquita sagrada, oré, y cumplí todos los rituales. | TED | وقد قمت بذلك .. وارتديت رداء الاحرام وزرت المسجد الحرام وصليت فيه وقمت بأداء كل الشعائر |
La Constitución reconoce la libertad de religión, y un culto puede ser practicado aun cuando no esté registrado. | UN | ويقر الدستور بحرية الدين ولذلك يمكن ممارسة الشعائر الدينية حتى في حالة عدم تسجيل الطائفة. |
ii) Licencia para la observancia religiosa y otros tipos de licencia | UN | ' ٢ ' الحصول على إجازة ﻷداء الشعائر الدينية وغير ذلك من اﻹجازات |
El artículo 18 no se limita en su aplicación a las religiones tradicionales o a las religiones y creencias con características o prácticas institucionales análogas a las de las religiones tradicionales. | UN | والمادة ١٨ ليست مقصورة في تطبيقها على الديانات التقليدية أو على اﻷديان والعقائد ذات الخصائص أو الشعائر الشبيهة بخصائص وشعائر الديانات التقليدية. |
Cabe señalar también que el Estado prohíbe a las escuelas la celebración de ritos o ceremonias religiosos. | UN | وتجدر أيضاً الإشارة أن الدولة تحظر على المدارس تعليم الشعائر أو الاحتفالات الدينية. |
2. El Estado garantiza la libertad para celebrar todos los cultos religiosos, siempre que no perturben el orden público. | UN | 2 - تكفل الدولة حرية القيام بجميع الشعائر الدينية على أن لا يخل ذلك بالنظام العام. |
-Oí que encontraste el libro del ritual. -Uh, algo como eso, sí. | Open Subtitles | سمعت أنك وجدت نص الشعائر شيء من هذا القبيل، نعم |
En el ritual, los trataban con reverencia. | Open Subtitles | أثناء الشعائر كانوا يعاملون بإحترام كبير |
Este debate en la Asamblea General es, además, parte de ese ritual, cuando discutimos este informe. | UN | وهذه المناقشة في الجمعية العامة جزء من الشعائر التي تقام عندما نناقش هذا التقرير. |
Así, en algunos países islámicos, los cristianos no pueden tener lugares de culto y reunirse. | UN | مثال ذلك أن النصارى في بعض البلدان اﻹسلامية ليست لديهم أماكن ﻹقامة الشعائر والاجتماع. |
La libertad de manifestar la religión o las creencias mediante el culto, la celebración de los ritos, las prácticas y la enseñanza abarca una amplia gama de actividades. | UN | وتشمل حرية المجاهرة بدين أو عقيدة في العبادة وإقامة الشعائر والممارسة والتعليم مجموعة واسعة من اﻷفعال. |
El hecho de que se produzcan pocas expulsiones de las escuelas francesas podría significar que las personas conceden prioridad a la enseñanza pública frente a la observancia religiosa, pero no significa que su sentido religioso no se vea seriamente ofendido. | UN | وواقع أن هناك عدداً قليلاً من حالات الطرد من المدارس الفرنسية قد يعني أن الناس تمنح الأولوية للتعليم العام مقابل مراعاة الشعائر الدينية غير أن ذلك لا يعني أن مشاعرهم الدينية لم تجرح بشدة. |
Los casos Central Alberta Dairy Pool, Renaud y Bergevin se referían a cuestiones de licencia para la observancia religiosa. | UN | ويلاحظ في هذا الصدد أن دعاوى معمل ألبان ألبرتا الوسطى ورينو وبيرغيفين كانت كلها قضايا تتعلق بالحصول على إجازات ﻹقامة الشعائر الدينية. |
El artículo 18 no se limita en su aplicación a las religiones tradicionales o a las religiones y creencias con características o prácticas institucionales análogas a las de las religiones tradicionales. | UN | والمادة ٨١ ليست مقصورة في تطبيقها على الديانات التقليدية أو على اﻷديان والعقائد ذات الخصائص أو الشعائر الشبيهة بخصائص وشعائر الديانات التقليدية. |
El demandante afirmó que esa disposición era incompatible con el artículo 11 de la Constitución, ya que prohibía que otras castas celebraran rituales en los templos o lugares de culto. | UN | وادعى مقدم الطلب أن الفقرة لا تتسق مع المادة 11 من الدستور، لأنها تمنع طوائف أخرى من أداء الشعائر الدينية في المعابد أو أماكن العبادة. |
- Cometa un acto que perturbe una reunión mantenida de acuerdo con la ley para la celebración de ritos religiosos. | UN | - ارتكب فعلاً يخل بالهدوء الواجب لاجتماع، عقد وفقاً لقانون، لإقامة الشعائر الدينية. |
No existe ningún texto legislativo respecto de los cultos protestantes. | UN | ٧١ - لا يوجد أي نص تشريعي يتعلق بإقامة الشعائر البروتستانتية. |
El niño debe estar en su 13o. año para poder hacer el rito al amanecer del invierno. El rito. | Open Subtitles | لا بدّ أن يكون الطفل في عامه الـ 13 قبل بدء الشعائر في بزوغِ الشتاء الجديد |
Violaciones del derecho a profesar y practicar la religión en idioma búlgaro | UN | عمليات انتهاك حق تعليم وممارسة الشعائر الدينية باللغة البلغارية |
Apropiación de ceremonias sagradas sin permiso ladrón de canciones de la creación, suplantación de identidad. | Open Subtitles | "الاستيلاء على ممتلكات شعائرٍ مقدسة بدون إذن مسبق "سرقة أغاني الشعائر "تزوير الهوية، ولا يجب في أي حال من الأحوال |
Explicó al Relator Especial que los clérigos habían tropezado con dificultades para enterrarlos decentemente diciendo que no podían celebrar ceremonias religiosas con cadáveres decapitados. | UN | وأوضح للمقرر الخاص أن رجال الدين يجدون صعوبة في دفنهم على النحو اللائق وذكروا أنهم لا يستطيعون أداء الشعائر الدينية لجثث مقطوعة الرأس. |
¿Qué te parece si engañas a tu cerebro haciendo la ceremonia un poquito enfadado? | Open Subtitles | ماذا لو خدعت عقلك بإقامة الشعائر بقليل من الغضب؟ هذا يستحق التجربة |