Es evidente que, de aplicarse, la disposición relativa al atentado contra los emblemas suizos sólo lo es muy rara vez. | UN | وبداهة، إذا طبق، فإن الحكم المتعلق بالتعدي على الشعارات السويسرية لا يطبق سوى في حالات نادرة للغاية. |
Crimen de guerra de dirigir ataques contra bienes o personas que utilicen los emblemas distintivos de los Convenios de Ginebra | UN | جريمة الحرب المتمثلة في الهجوم على أعيان تستعمل أو أشخاص يستعملون الشعارات المميزة المبينة في اتفاقيات جنيف |
Los informes señalan la presencia de niñas que portan armas automáticas y corean consignas. | UN | وتشير تقارير موثوق بها إلى وجود فتيات صغيرات يحملن السلاح ويرددن الشعارات. |
Por cierto, no se resolverá mediante lemas conceptualmente contradictorios como el de la condición de miembros permanentes rotatorios, como han sugerido algunos. | UN | ومن المؤكد أن هذه اﻷوضاع لن تستقر عن طريق الشعارات المتضاربة نظريا، مثل العضوية الدائرة الدائمة، كما اقترح البعض. |
Prepara y diseña logotipos, exposiciones y elementos de promoción; | UN | يقوم بتصميم الشعارات والمعارض والمواد الترويجية؛ |
Mi tercer trabajo fue para una compañía que imprimía logos de articulos novedosos. | Open Subtitles | وظيفتي الثالثة كانت لدى شركة تقوم بطبع الشعارات على ورق الزينة |
Lo que quiero decir es que cuando hablamos de mundialización no debemos abandonarnos a eslóganes o a la idolatría. | UN | وما أعنيه هو أننا في أثناء كلامنا عن العولمة لا يجب أن نتمادى في إطلاق الشعارات والمبالغة في اﻹعراب عن اﻹعجاب. |
Crimen de guerra de dirigir ataques contra bienes o personas que utilicen los emblemas distintivos de los Convenios de Ginebra | UN | جريمة الحرب المتمثلة في الهجوم على أعيان تستعمل أو أشخاص يستعملون الشعارات المميزة المبينة في اتفاقيات جنيف |
Dígase lo mismo por lo que atañe a los emblemas a que se refiere el artículo 38, párrafo segundo, para los países que los emplean. | UN | وينطبق الشيء نفسه على الشعارات المشار إليها في الفقرة الثانية من المادة 38 بالنسبة للبلدان التي تستخدمها. |
Crimen de guerra de utilizar de modo indebido los emblemas distintivos de los Convenios de Ginebra | UN | جريمة الحرب المتمثلة في إساءة استعمال الشعارات المميزة المبينة في اتفاقيات جنيف |
Crimen de guerra de atacar bienes o personas que utilicen los emblemas distintivos de los Convenios de Ginebra | UN | جريمة الحرب المتمثلة في الهجوم على أعيان أو أشخاص يستخدمون الشعارات المميزة المبينة في اتفاقيات جنيف |
En ese momento el movimiento de liberación nacional se encontraba en su punto culminante y una de las consignas era mejorar la situación demográfica del país. | UN | وهذه الفترة هي فترة ذروة حركة التحرير الوطني حينما كان أحد الشعارات يدعو إلى تحسين الحالة الديموغرافية للبلد. |
Las consignas antiguas -- como el homenaje excesivo que se rinde a la soberanía, incluso a expensas de la preservación de la humanidad y los valores humanos -- no deben limitarnos. | UN | وينبغي ألا تقيدنا الشعارات القديمة من قبيل التبجيل المفرط للسيادة حتى ولو كانت على حساب الحفاظ على البشرية وقيمها. |
Indistintamente de las consignas y de los motivos religiosos que hayan invocado los terroristas, son monstruos desprovistos de honor, conciencia y fe. | UN | وأياً كانت الشعارات والبواعث الدينية يجوز أن يكون الإرهابيون قد تذرعوا بها، فإنهم وحوش لا شرف لهم ولا ضمير ولا إيمان. |
Dijeron que querían recuperar el control, que era uno de los lemas en la campaña. | TED | قالو إنهم يريدون استعادة السيطرة مرة أخرى، وكان ذلك أحد الشعارات في الحملة. |
Los lemas comunistas de los separatistas dirigidos contra el avance de la independencia provocaron derramamientos de sangre, creando un terreno propicio a los enfrentamientos étnicos. | UN | وأسفرت الشعارات الشيوعية للانفصاليين، الموجهة ضد المسيرة نحو الاستقلال، عن سفك للدماء وأوجدت تربة خصبة للمواجهة اﻹثنية. |
Facilitar el marketing social de proyectos y productos, usando los logotipos y nombres de campañas. | UN | :: تسهيل التسويق المجتمعي للمشاريع والمنتجات باستخدام الشعارات والأسماء في الحملات. |
RB: Philippe ha hecho el- si, bastante -- los logos y está construyendo la estación espacial en Nuevo Mexico, | TED | ر ب: فيليب قام بـ..نعم, جزء صغير منه.. الشعارات, و هو يبني محطة الفضاء فى نيو مكسيكو, |
La repetición maquinal de eslóganes y clichés que deforman la realidad no puede modificar ese hecho esencial. | UN | وهذه حقيقة أساسية لا يمكن أن يغيرها ترديد الشعارات التي باتت مبتذلة والتي تشوه الواقع. |
De la retórica a la realidad: Promoción de la participación de la mujer y presupuestación sensible al género | UN | من الشعارات إلى الواقع: تشجيع مشاركة المرأة والميزنة المراعية للفوارق بين الجنسين |
85. Según el párrafo 366 del informe, el Código Penal prohíbe atentar contra los símbolos suizos e insultar a un Estado extranjero. | UN | ٥٨- ووفقاً للفقرة ٦٦٣ من التقرير، يحظر قانون العقوبات انتهاك الشعارات السويسرية وانتهاك حرمة دولة أجنبية. |
La creatividad forma los memes que van como slogans puestos en nuestras camisetas y como frases puestas en nuestros labios. | TED | الإبداع مثل القلم الذي يكتب الشعارات على قمصاننا أو العبارات على شفاهنا |
Porque es uno de los eslogan en los que estoy trabajando para la campaña. | Open Subtitles | لان أحد الشعارات التي نعمل عليها من أجل حملتي الانتخابية |
• En el manual militar de los Estados Unidos se dan aclaraciones acerca de la utilización del emblema distintivo de los Convenios de Ginebra. | UN | يورد الدليل العسكري للولايات المتحدة بعض التوضيحات بشأن إساءة استعمال الشعارات المميزة لاتفاقيات جنيف: |
Con pintadas, va a ser una pasada. | Open Subtitles | الصور الجدرانيّة، الشعارات سيكون هذا رائعاً |
los emblemas y pabellones de las organizaciones humanitarias, que tradicionalmente proporcionaban un escudo al personal de asistencia humanitaria, lamentablemente se han convertido ahora en blancos seleccionados deliberadamente. | UN | إن الشعارات والأعلام الإنسانية، التي كانت تقليدياً توفر حماية للعاملين في المجال الإنساني، أصبحت الآن أهدافاً منتقاة بصورة متعمدة، للأسف. |
Y crecer para escupir eslogans y asesinar gente. | Open Subtitles | ويكبر ليردد الشعارات ويطلق النار على الشعب |