"الشعبية الديمقراطية في" - Translation from Arabic to Spanish

    • Popular Democrática de Corea en
        
    • Popular Democrática de Corea el
        
    • Popular Democrática de Corea a
        
    • Popular Democrática de Corea de
        
    • Popular Democrática de Corea al
        
    • Popular Democrática de Corea para
        
    • Popular Democrática de Corea que
        
    • Popular Democrática de Corea con
        
    • Popular Democrática de Corea se
        
    • Popular Democrática de Corea no
        
    • Popular Democrática de Corea es
        
    • Popular Democrática de Corea del
        
    • Popular Democrática de Corea sigue
        
    La comisión también señaló los secuestros llevados a cabo por la República Popular Democrática de Corea en países extranjeros, incluido el Japón. UN وقد حددت اللجنة عمليات الخطف التي تقوم بها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في البلدان الأجنبية، بما في ذلك اليابان.
    El Organismo reitera su invitación para recibir un equipo de consulta de la República Popular Democrática de Corea en Viena. UN وهي تجدد دعوتها لاستقبال فرقة مشاورات من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في فيينا.
    El compromiso asumido por la República Popular Democrática de Corea en el Marco Acordado prevé una demora, hasta que esto sea posible. UN والتزام جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في اﻹطار المتفق عليه يتوقع حدوث تأخير من قبل أن يتسنى هذا.
    Comunicación dirigida al Gobierno de la República Popular Democrática de Corea el 7 de febrero de 1995. UN بلاغ موجه إلى حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في ٧ شباط/فبراير ٥٩٩١.
    El Pacto entró en vigor para la República Popular Democrática de Corea el 14 de diciembre de 1981. UN ودخل العهد حيز النفاذ في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في 14كانون الأول/ديسمبر 1981.
    La prueba nuclear de la República Popular Democrática de Corea a inicios de este año constituyó un duro recordatorio de la necesidad de mantener y fortalecer el régimen de no proliferación. UN والاختبار النووي الذي أجرته جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في وقت سابق من هذا العام كان تذكرة صارخة بالحاجة إلى الحفاظ على نظام عدم الانتشار النووي وتعزيزه.
    La situación relativa a la participación de la República Popular Democrática de Corea en el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) es cada vez más inquietante y alarmante. UN تثير الحالة المتعلقة بمشكلة اشتراك جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في معاهدة عدم الانتشار اهتماما وقلقا متزايدين.
    No se puede negar que ellos están en condiciones de iniciar un ataque preventivo contra la República Popular Democrática de Corea en el momento que lo estimen necesario. UN والواقع أنه لا يمكن إنكار أنها قد تبادر بهجوم مفاجئ على جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في أي وقت تراه ضروريا.
    En estrecha colaboración con la República de Corea, esperamos con interés celebrar debates con los funcionarios de la República Popular Democrática de Corea en los lugares y momentos que podrán establecerse en el futuro. UN ونحن نتطلع، في تعاون وثيق مع جمهورية كوريا، إلى إجراء مناقشات في المستقبل، مع المسؤولين الملائمين من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في الأوقات والأماكن التي يتم الاتفاق عليها مستقبلا.
    El Presidente interino de la División había visitado el Japón y la República Popular Democrática de Corea en 2004 en carácter de experto en nombres geográficos. UN وأفادت أن رئيس الشعبة بالوكالة قد زار كلا من اليابان وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في عام 2004 بصفته خبيرا في الأسماء الجغرافية.
    El Japón expresa también profunda preocupación sobre la decisión adoptada por la República Popular Democrática de Corea en 2003 de retirarse del Tratado, lo que sigue representando una grave amenaza para el régimen mundial de no proliferación. UN وتُعرب اليابان أيضا عن بالغ قلقها من قرار جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في عام 2003 بالانسحاب من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، الأمر الذي يشكل تحديا خطيرا لنظام عدم الانتشار العالمي.
    El Japón expresa también profunda preocupación sobre la decisión adoptada por la República Popular Democrática de Corea en 2003 de retirarse del Tratado, lo que sigue representando una grave amenaza para el régimen mundial de no proliferación. UN وتُعرب اليابان أيضا عن بالغ قلقها من قرار جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في عام 2003 بالانسحاب من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، الأمر الذي يشكل تحديا خطيرا لنظام عدم الانتشار العالمي.
    La Junta convino en incluir una consulta oficiosa sobre la República Popular Democrática de Corea en su segundo período ordinario de sesiones de 2008. UN ووافق المجلس على إدراج مشاورة غير رسمية بشأن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في الدورة العادية الثانية لعام 2008.
    La Oficina del Alto Comisionado sigue estudiando con la Misión Permanente de la República Popular Democrática de Corea en Ginebra el posible alcance de esa asistencia. UN وتواصل المفوضية استكشاف النطاق المحتمل لمثل هذه المساعدة مع البعثة الدائمة لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في جنيف.
    Condenando el ensayo nuclear anunciado por la República Popular Democrática de Corea el 9 de octubre de 2006, UN وإذ تدين التجربة النووية التي أعلنت عنها جمهورية كورية الشعبية الديمقراطية في 9 تشرين الأول/أكتوبر 2006،
    Condenando el ensayo nuclear anunciado por la República Popular Democrática de Corea el 9 de octubre de 2006, UN وإذ تدين التجربة النووية التي أعلنت عنها جمهورية كورية الشعبية الديمقراطية في 9 تشرين الأول/أكتوبر 2006،
    2. El Grupo condena el ensayo nuclear realizado por la República Popular Democrática de Corea el 9 de octubre de 2006. UN 2 - وتدين المجموعة التجربة النووية التي أجرتها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في 9 تشرين الأول/أكتوبر 2006.
    El ensayo nuclear realizado por la República Popular Democrática de Corea el 9 de octubre de 2006 suscitó amplias críticas de la comunidad internacional. UN وقد لقيت التجربة النووية التي أجرتها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في 9 تشرين الأول/أكتوبر 2006 انتقادات واسعة من المجتمع الدولي.
    Además de introducir las salvaguardias amplias a principios del decenio de 1970, las experiencias del OIEA en el Iraq y en la República Popular Democrática de Corea a principios del decenio de 1990 afectaron profundamente el sistema de salvaguardias. UN وعلاوة على البدء بتقديم ضمانات شاملة في مطلع السبعينات، كان لتجارب الوكالة الدولية للطاقة الذرية في العراق وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في أوائل التسعينات أثر عميق على نظام الضمانات.
    Esta es la lógica inmutable reflejada en la postura de la República Popular Democrática de Corea de desarrollar simultáneamente ambos aspectos. UN وهذا هو المنطق الثابت الذي يتجلى في الخط الذي تتبعه جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في العمل على الجبهتين في آن واحد.
    El acuerdo de 13 de febrero sólo fue posible porque los Estados Unidos prometieron levantar las sanciones financieras impuestas a la República Popular Democrática de Corea al cabo de 30 días. UN وما كان يمكن إبرام اتفاق 13 شباط/ فبراير لولا أن الولايات المتحدة وعدت برفع الجزاءات المالية عن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في غضون 30 يوما.
    Doy la palabra al representante de la República Popular Democrática de Corea para una cuestión de orden. UN وأعطي الكلمة لممثل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في نقطة نظام.
    En una etapa posterior su delegación hará comentarios específicos sobre las referencias a la República Popular Democrática de Corea que se hacen en los inciso 6 y 11. UN ومضى يقول إن وفد بلده سيبدي تعليقات محددة بشأن الإشارات الواردة في الفقرتين الفرعيتين 6 و 11 إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في وقت لاحق.
    El informe ofrece también información sobre el grado de colaboración de la República Popular Democrática de Corea con los mecanismos internacionales de derechos humanos. UN كما يعرض التقرير معلومات عن مستوى مشاركة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في الآليات الدولية لحقوق الإنسان.
    Belarús consideraba importante que la República Popular Democrática de Corea se siguiera esforzando por lograr la seguridad alimentaria en el país. UN ورأت بيلاروس أن استمرار جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في بذل الجهود لضمان الأمن الغذائي في البلد أمر مهم.
    La República Popular Democrática de Corea no ha demostrado anteriormente capacidad para construir un vehículo con esas características. UN ولم تبرهن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في السابق على قدرتها على صنع مثل هذه العربات.
    Esta representa una carga para los Estados Miembros, y la República Popular Democrática de Corea es hábil para aprovechar los puntos débiles. UN فهو يضع عبئا على الدول الأعضاء، لا سيما مع تمرس جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في استغلال نقاط الضعف.
    El cuarto equipo de inspección especial, que visitó la República Popular Democrática de Corea del 2 al 14 de noviembre de 1992, pidió que se celebraran reuniones oficiales en Pyongyang antes de visitar las instalaciones nucleares. UN وقد طلب فريق التفتيش المخصص الرابع، الذي قام بزيارة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في الفترة الممتدة من ٢ الى ٤١ تشرين الثاني/نوفمبر ٢٩٩١، إجراء محادثات رسمية في بيونغيانغ قبل الذهاب الى المواقع.
    Seguimos gravemente preocupados por el hecho de que la República Popular Democrática de Corea sigue sin cumplir con el acuerdo de salvaguardias concertado con el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA), lo que constituye un peligroso desafío a la integridad y credibilidad del régimen mundial de no proliferación y del sistema de salvaguardias del OIEA. UN ولا نزال نشعر ببالغ القلق أن استمرار جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في عدم الامتثال لاتفاق الضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية يشكل تحديا خطيرا لسلامة ومصداقية نظام عدم الانتشار العالمي ونظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more