Un ambiente de temor se extendió por todo el país, y la confianza popular en el proceso electoral resultó gravemente erosionada. | UN | وساد الشعور بالخوف في الريف وبدت الثقة الشعبية في العملية الانتخابية تتآكل تآكلا خطيرا. |
Apoyo a la Asamblea Nacional y ampliación de la participación popular en el proceso legislativo Ponleu Khmer | UN | دعم الجمعية الوطنية وتوسيع نطاق المشاركة الشعبية في العملية التشريعية |
Un desarrollo centrado en el ser humano entraña la participación popular en el proceso político, en la toma de decisiones relativas a las opciones de desarrollo y en la gestión de los recursos económicos y humanos. | UN | إن التنمية ذات التوجه اﻹنساني تتضمن المشاركة الشعبية في العملية السياسية وعملية صنع القرار فيما يتصل بخيارات التنمية وإدارة الموارد الاقتصادية والبشرية. |
En consecuencia, la participación popular en el proceso político y la lealtad a los partidos políticos han ido mermando. | UN | 9 - ونتيجة لذلك أخذت تتقلص المشاركة الشعبية في العملية السياسية والانتماء إلى الأحزاب السياسية. |
En una sesión plenaria de la Asamblea Constituyente el asesor se refirió a la importancia de la participación del público en el proceso constitucional y proporcionó ejemplos sobre la forma de lograr una participación popular en la elaboración de la Constitución basados en la experiencia de Sudáfrica. | UN | وتحدث الخبير الاستشاري في الجلسة العامة للجمعية التأسيسية عن أهمية المشاركة الشعبية في العملية الدستورية، وقدم أمثلة مستمدة من تجربة جنوب أفريقيا بشأن الطرق التي يمكن اتباعها في حشد التأييد الشعبي للدستور. |
Las organizaciones no gubernamentales trabajaron también activamente para movilizar la participación popular en el proceso democrático emergente, en el movimiento para la protección del medio ambiente y, en unos pocos casos, en el estímulo de las negociaciones de paz y la participación en ellas. | UN | كما نشطت المنظمات غير الحكومية بوجه خاص في حشد المشاركة الشعبية في العملية الديمقراطية الناشئة، وفي حركة حماية البيئة، وفي حالات قليلة في حفز مفاوضات السلام والمشاركة فيها. |
Las organizaciones no gubernamentales trabajaron también activamente para movilizar la participación popular en el proceso democrático emergente, en el movimiento para la protección del medio ambiente y, en unos pocos casos, en el estímulo de las negociaciones de paz y la participación en ellas. | UN | كما نشطت المنظمات غير الحكومية بوجه خاص في حشد المشاركة الشعبية في العملية الديمقراطية الناشئة، وفي حركة حماية البيئة، وفي حالات قليلة في حفز مفاوضات السلام والمشاركة فيها. |
○ La apertura de la participación popular en el proceso democrático. | UN | ° إفساح المجال أمام المشاركة الشعبية في العملية الديمقراطية |
En los últimos cinco años, se ha dado un notable impulso a las reformas democráticas, la gestión pública y la participación popular en el proceso político de los países de África. | UN | ٣٢ - وفي السنوات الخمس اﻷخيرة، تم تحقيق تقدم كبير صوب إنجاز اﻹصلاحات الديمقراطية، وتحسين إدارة الشؤون العامة، وتحقيق المشاركة الشعبية في العملية السياسية في البلدان اﻷفريقية. |
Las audiencias públicas a nivel de distrito de los dos últimos meses, en las que intervinieron miles de personas, fueron una expresión extraordinaria de participación popular en el proceso político de Timor Oriental. | UN | 63 - وكانت جلسات الاستماع العامة التي عقدت على مستوى المقاطعات في الشهرين الماضيين، والتي شارك فيها آلاف المواطنين، بمثابة تجسيد رائع للمشاركة الشعبية في العملية السياسية في تيمور الشرقية. |
El programa de desarme, desmovilización y reintegración de las facciones armadas es un programa esencial que no puede llevarse a cabo mientras que el Ministerio de Defensa esté manifiestamente controlado por una facción única. Sin el programa de desarme, desmovilización y reintegración, la inseguridad continuará y se verá obstaculizada la participación popular en el proceso constitucional y electoral nacional. | UN | فنـزع سلاح الفصائل المسلحة وتسريحها وإعادة إدماجها برنامج حاسم الأهمية لا يمكن تنفيذه طالما بقي فصيل واحد يسيطر بشكل سافر على وزارة الدفاع، وبدون نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج سيظل انعدام الأمن سائدا وستعوّق المشاركة الشعبية في العملية الدستورية والانتخابات الوطنية. |
El nivel de participación en las elecciones celebradas anteriormente en Malí ha sido sistemáticamente bajo, fenómeno que refleja, entre otras cosas, la falta de confianza popular en el proceso electoral. | UN | 40 - ولقد كانت المشاركة في الانتخابات ضعيفة على الدوام في مالي، مما يعكس، في جملة أمور، انعدام الثقة الشعبية في العملية الانتخابية. |
16. Con la aprobación de la Constitución Política de 1925, se restableció un sólido régimen presidencial que, a partir de 1932, dio inicio a un prolongado período de normalidad en la generación de los gobernantes y consolidación de las instituciones democráticas, que fueron transformándose mediante paulatinas reformas constitucionales que ampliaron la participación popular en el proceso político. | UN | 16- وبإقرار الدستور السياسي لعام 1925، أُرسي مجدداً نظام جمهوري راسخ، أفضى، ابتداء من عام 1932، إلى فترة مطولة من الأوضاع الطبيعية في توليد الحكام وترسيخ المؤسسات الديمقراطية، التي ما فتئت تتحول عن طريق إصلاحات دستورية تدريجية عملت على توسيع نطاق المشاركة الشعبية في العملية السياسية. |
El décimo periodo, la República Presidencial, se inicia con la aprobación de la Constitución de 1925 y el restablecimiento del régimen presidencial que, a partir de 1932, dio inicio a un prolongado período de normalidad en la generación de los gobernantes, la consolidación de las instituciones democráticas y de la participación popular en el proceso político. | UN | 7- أما الحقبة العاشرة فبدأت بإقرار دستور عام 1925 وإعادة النظام الرئاسي الذي أفضى، اعتباراً من عام 1932، إلى مرحلة طويلة من التداول الطبيعي للسلطة، وتوطيد المؤسسات الديمقراطية والمشاركة الشعبية في العملية السياسية. |
A partir de esta propuesta, la Cumbre Árabe celebrada en Túnez el 23 de mayo de 2004 aprobó la " Declaración de Túnez " que incluye un compromiso de velar por la realización de reformas políticas y sociales, promover la democracia y extender la participación popular en el proceso político y la gestión de los asuntos públicos, además de velar por el respeto de los derechos de las mujeres. | UN | ونتيجة لذلك اعتمدت القمة العربية التي عقدت في تونس بتاريخ 23 أيار/مايو 2004 ما يسمى ب(إعلان تونس) الذي تعهد بمواصلة الجهود في سبيل الإصلاحات السياسية والاجتماعية، وتحقيق الديمقراطية، وتوسيع المشاركة الشعبية في العملية السياسية والشؤون العامة، إضافة إلى فرض حقوق المرأة. |
Australia está ayudando a las instituciones de la sociedad civil a promover una mayor participación del público en el proceso democrático y la demanda de una mejor gobernanza. | UN | 17 - وتقدم أستراليا العون إلى مؤسسات المجتمع المدني لمساعدتها على تحسين المشاركة الشعبية في العملية الديمقراطية والطلب على أفضل سبل الحوكمة. |