"الشعب الأصلي" - Translation from Arabic to Spanish

    • pueblo indígena
        
    • población indígena
        
    • pueblo autóctono
        
    • aborigen
        
    • los indígenas
        
    • población autóctona
        
    • aborígenes
        
    • pueblos indígenas
        
    • indígenas de
        
    Como se reconoce en la Constitución, el pueblo sami es el pueblo indígena de Suecia. UN إن الشعب الصامي، على النحو المعترف به في الدستور، هو الشعب الأصلي للسويد.
    En otros casos, el Estado se ha apropiado efectivamente de la tierra, pero el pueblo indígena de que se trata no desea una indemnización, sino que se le devuelva la tierra. UN في حالات أخرى، تكون الأرض قد أخذت ولكن الشعب الأصلي المعني لا يرغب في الحصول على تعويض ولكنه يرغب في استرجاع الأرض.
    Los canacos, que constituían la población indígena de Nueva Caledonia, eran un pueblo colonizado. UN وأضاف أن الكاناك، الشعب الأصلي لكاليدونيا الجديدة، شعب مستعمر.
    En el plebiscito se habría pedido al pueblo autóctono del Territorio que optara por la condición de estado de los Estados Unidos, la independencia o la libre asociación con los Estados Unidos. UN وكان من المتوقع أن يطرح الاستفتاء على الشعب الأصلي للإقليم للاختيار بين إقامة الدولة، أو الاستقلال، أو الارتباط الحر مع الولايات المتحدة.
    También reconocemos el resultado positivo de la decisión del Tribunal Supremo de Australia en relación con el caso histórico de las tierras de Marbo, en el que por primera vez en la historia se reconocen los derechos del pueblo aborigen a la propiedad de la tierra. UN كما نعترف بالنتيجة اﻹيجابية لقرار المحكمة العليا الاسترالية بشأن قضية أراضي ماربو التاريخية، الذي يعتـرف ﻷول مرة في التاريخ بحقوق الشعب اﻷصلي في اﻷرض.
    Finalmente, el orador pidió ayuda a las Naciones Unidas para satisfacer las aspiraciones de los indígenas, ofreciendo al mismo tiempo perspectivas duraderas a todos los habitantes de Nueva Caledonia. UN وطلب من الأمم المتحدة أن تساعد في تحقيق تطلعات الشعب الأصلي مع تقديم حلول دائمة لجميع سكان كاليدونيا الجديدة.
    El maorí es el idioma de los tangata whenua (la población autóctona) de Nueva Zelandia. UN والماورية هي لغة شعب تانغاتا وينوا (الشعب الأصلي) لنيوزيلندا.
    Además, se declararon inadmisibles los testimonios de las hermanas del autor sobre el modo de educar a los niños aborígenes y su cuidado por más de un miembro de la familia extensa. UN وعلاوة على ذلك، لم يقبل الدليل الذي قدمته شقيقات صاحب البلاغ عن الطريقة التي تتم بها تنشئة ورعاية أطفال الشعب اﻷصلي على أيدي أكثر من فرد من أفراد اﻷسرة الكبيرة التي تشكل جزءا من هذا الشعب.
    En la medida posible, la compensación se adecuará al contexto cultural y social y a las necesidades y aspiraciones del pueblo indígena interesado. UN وهذا التعويض يجب أن يكون ملائما قدر الإمكان للسياق الثقافي والاجتماعي ولاحتياجات وتطلعات الشعب الأصلي المعني.
    El argumento de que no tienen derechos porque no son un pueblo indígena es falso; una ojeada a la composición demográfica de Argentina muestra lo absurdo de esa postura. UN إن الادعاء بأنه ليست لديهم حقوق لأنهم ليسوا الشعب الأصلي في الجزيرة ادعاء باطل. إن مجرد النظر إلى التكوين الديمغرافي للأرجنتين يبرز بطلان هذه الحجة.
    En la mayor medida posible, la compensación se adecuará al contexto cultural y social y a las necesidades y aspiraciones del pueblo indígena interesado. UN وهذا التعويض يجب أن يكون ملائماً إلى أكبر حد ممكن للسياق الثقافي والاجتماعي ولاحتياجات وتطلعات الشعب الأصلي المعني.
    El objetivo de las consultas debe ser obtener el consentimiento del pueblo indígena interesado. UN وينبغي أن يحظى هدف المشاورات برضاء الشعب الأصلي المعني.
    En 1977, los samis habían sido reconocidos por el Parlamento como el único pueblo indígena de Suecia. UN وفي عام 1977، اعترف البرلمان بالصاميين بوصفهم الشعب الأصلي الوحيد للسويد.
    Los canacos, que constituían la población indígena de Nueva Caledonia, eran un pueblo colonizado. UN وأضاف أن الكاناك، الشعب الأصلي لكاليدونيا الجديدة، شعب مستعمر.
    La situación en Nueva Caledonia respondía fundamentalmente al hecho de que la población indígena no tenía una participación equitativa en los asuntos políticos, sociales y económicos del Territorio. UN ورأى أن الحالة في كاليدونيا الجديدة ناجمة إلى حد بعيد عن حقيقة، أن الشعب الأصلي لا يحصل على نصيب عادل في الشؤون السياسية والاجتماعية والاقتصادية للإقليم.
    La situación en Nueva Caledonia respondía fundamentalmente al hecho de que la población indígena no tenía una participación equitativa en los asuntos políticos, sociales y económicos del Territorio. UN ورأى أن الحالة في كاليدونيا الجديدة ناجمة إلى حد بعيد عن حقيقة، أن الشعب الأصلي لا يحصل على نصيب عادل في الشؤون السياسية والاجتماعية والاقتصادية للإقليم.
    En el plebiscito se habría pedido al pueblo autóctono del Territorio que optara por la condición de estado de los Estados Unidos, la independencia o la libre asociación con los Estados Unidos. UN وكان من المتوقع أن يطرح الاستفتاء على الشعب الأصلي للإقليم للاختيار بين إقامة دولة، أو الاستقلال، أو الارتباط الحر مع الولايات المتحدة.
    Como ya se informó, en 2000 la Asamblea Legislativa de Guam facultó a la Comisión Electoral de Guam para fijar la fecha del plebiscito sobre la descolonización, en el que se invitaría al pueblo autóctono del Territorio a optar entre la condición de Estado de los Estados Unidos, la independencia o la libre asociación con ese país. UN 12 - وكما ورد في تقارير سابقة، ففي عام 2000، منحت الهيئة التشريعية في غوام اللجنة الانتخابية لغوام سلطة تحديد تاريخ إجراء الاستفتاء بشأن مسألة إنهاء الاستعمار، الذي كان من المتوقع أن يطرح على الشعب الأصلي للإقليم الاختيار بين إقامة دولة، أو الاستقلال، أو الارتباط الحر مع الولايات المتحدة.
    En este respecto, resulta sumamente importante que en el texto de la resolución sobre Guam haya referencias concretas al ejercicio de la libre determinación de la población aborigen como base de la descolonización de Guam. UN ولهذا السبب، من اﻷهمية بمكان أن يتضمن نص القرار المتعلق بغوام إشارات محددة إلى عملية يقوم بها الشعب اﻷصلي لتقرير مصيره كأساس ﻹنهاء الاستعمار في غوام.
    2.4 El autor respondió a la petición de tenencia exclusiva de los hijos formulada por su esposa presentando declaraciones juradas de él mismo, de los miembros de su familia y de miembros destacados de la comunidad aborigen y angloaustraliana. UN ٢-٤ وردا على طلب زوجته نيل الحضانة المفردة ﻷطفالها، قدم صاحب البلاغ أدلة كتابية من جانبه ومن جانب أفراد أسرته، ومن قبل أعضاء بارزين في مجتمع الشعب اﻷصلي والمجتمع اﻷنغلو - استرالي.
    Finalmente, el orador pidió ayuda a las Naciones Unidas para satisfacer las aspiraciones de los indígenas, ofreciendo al mismo tiempo perspectivas duraderas a todos los habitantes de Nueva Caledonia. UN وطلب من الأمم المتحدة أن تساعد في تحقيق تطلعات الشعب الأصلي مع تقديم حلول دائمة لجميع سكان كاليدونيا الجديدة.
    El maorí es el idioma de los tangata whenua (la población autóctona) de Nueva Zelandia. UN والماورية هي لغة شعب تانغاتا وينوا (الشعب الأصلي) لنيوزيلندا.
    Sin embargo, el autor impugnó la competencia del tribunal para ocuparse del caso, puesto que en su opinión el Tribunal de la Familia carecía de jurisdicción para decidir sobre cuestiones relativas a la familia y los bienes de aborígenes. UN إلا أن صاحب البلاغ طعن في اختصاص المحكمة فيما يتعلق بتناول هذه القضية، إذ أن محكمة اﻷسرة في رأيه تعوزها الولاية القضائية اللازمة للبت في المسائل المتعلقة بأسر وممتلكات الشعب اﻷصلي.
    El programa ha tenido éxito en cuanto a generar empleos adicionales en esas comunidades y ampliar el acceso de los pueblos indígenas a la educación superior. UN وقد نجح البرنامج في جلب أشغال إضافية لتلك المجتمعات وفي زيادة إمكانية وصول الشعب الأصلي إلى التعليم الثانوي.
    En 2003 creó la Fundación Wayuu Taya para ayudar a los pueblos indígenas de su región. UN وقامت بإنشـاء مؤسسة وايــو تايــا في عام 2003 لمساعدة أبنـاء الشعب الأصلي في منطقتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more