"الشعب السوري" - Translation from Arabic to Spanish

    • del pueblo sirio
        
    • el pueblo sirio
        
    • al pueblo sirio
        
    • población siria
        
    • los sirios
        
    • del pueblo de Siria
        
    • su pueblo
        
    • el pueblo de Siria
        
    Como Secretario General, me apena ver el constante sufrimiento del pueblo sirio. UN وإنه ليحزنني بصفتي أمينا عاما أن تستمر معاناة الشعب السوري.
    En declaraciones independientes, el Sr. Al-Nuri y el Sr. Hajjar aceptaron los resultados anunciados y respetaron la voluntad del pueblo sirio. UN وقد أعلن السيدان النوري وحجار في بيانين منفصلين عن قبولهما للنتائج التي تم إعلانها واحترامهما لقرار الشعب السوري.
    Con respecto a las demás acusaciones contra el Gobierno de Siria, sólo puedo decir que el Gobierno tiene el respeto del pueblo sirio. UN أما الادعاءات الأخرى عن النظام في سورية، فإن هذا النظام يحظى بفخر الشعب السوري.
    Cualesquiera artículos que posiblemente tengan aplicaciones militares prácticas que puedan utilizarse contra el pueblo sirio deberán ser denegados por la Misión Conjunta. UN فعلى البعثة المشتركة أن ترفض توفير أية مواد قد يكون لها تطبيقات عسكرية عملية يمكن استخدامها ضد الشعب السوري.
    el pueblo sirio debe ser libre de forjar su propio futuro. UN إن الشعب السوري يجب أن يتمتع بحريته حتى يصنع مستقبله.
    Ha llegado el momento de que el Consejo de Seguridad sancione al régimen sirio y apoye al pueblo sirio. UN والآن هو الوقت المناسب لمجلس الأمن الدولي لفرض الجزاءات على النظام السوري، والوقوف مع الشعب السوري.
    China es un país responsable y un amigo del pueblo árabe, incluida la población siria. UN إن الصين دولة مسؤولة، ودولة صديقة للشعب العربي، بما في ذلك الشعب السوري.
    A pesar de los exiguos recursos con que cuenta Siria, los refugiados no son relegados a campamentos sino que comparten los hogares y las comunidades del pueblo sirio. UN وقال إنه على الرغم من ضآلة الموارد المتاحة فإن اللاجئين لا يتم إبعادهم في مخيمات بل إنهم يشاركون الشعب السوري في المنازل والمجتمعات المحلية.
    Respaldar los esfuerzos del pueblo sirio, palestino y libanés para liberar sus territorios ocupados; UN 1 - دعم جهود الشعب السوري والفلسطيني واللبناني في تحرير أراضيهم المحتلة.
    El Presidente Al-Assad y su Gobierno parecen hacer caso omiso de las exigencias de cambio del pueblo sirio y de las lecciones de la Primavera Árabe en otros lugares. UN ويبدو الرئيس الأسد وحكومته غافلين لمطالب الشعب السوري بالتغيير ولدروس الربيع العربي في أماكن أخرى.
    ii) Se concierta un acuerdo u hoja de ruta sobre una solución que contempla la voluntad y las aspiraciones del pueblo sirio y garantiza el pleno respeto de sus derechos fundamentales UN ' 2` التوصل لخريطة طريق أو اتفاق لحل يلبي إرادة الشعب السوري وتطلعاته ويكفل الاحترام الكامل لحقوقه الأساسية
    No se debe hacer caso omiso del derecho del pueblo sirio de recuperar su territorio ocupado y tampoco se pueden pasar por alto los sufrimientos en el Golán sirio ocupado. UN وإن حق الشعب السوري في استعادة أراضيه المحتلة يجب ألا يتم تجاهله، كما يجب ألا يجري تجاهل معاناتهم في الجولان السوري المحتل والتغاضي عن ذلك.
    La comunidad internacional debe intensificar sus esfuerzos por prestar la asistencia humanitaria necesaria para mitigar el sufrimiento del pueblo sirio, tanto dentro como fuera de Siria. UN وعلى المجتمع الدولي مضاعفة الجهد لتقديم المساعدات الإنسانية لتخفيف معاناة الشعب السوري في الداخل والخارج.
    Reiteró la necesidad de introducir reformas políticas y de tener en cuenta las aspiraciones del pueblo sirio con respecto a la forma en que era gobernado. UN وأكدت من جديد ضرورة الأخذ بإصلاحات سياسية ومراعاة تطلعات الشعب السوري فيما يتعلق بالطريقة التي يُحكم بها.
    11. Reitera la importancia de enjuiciar a los responsables del uso generalizado y sistemático de la violencia contra el pueblo sirio; UN 11- يؤكد على أهمية تقديم المسؤولين عن استخدام العنف بشكل منهجي وواسع النطاق ضد الشعب السوري إلى العدالة؛
    Las principales víctimas de las sanciones impuestas por una serie de países ha sido el pueblo sirio. UN وكان الشعب السوري الضحية الرئيسية للجزاءات التي فرضها عليه عدد من البلدان.
    el pueblo sirio apoyaba la consecución de ese objetivo y estaba resuelto a continuar por ese camino. UN وقد قدم الشعب السوري دعمه لهذا الهدف وعقد العزم على مواصلة السير في هذا الطريق.
    La República Árabe Siria cree que la Unión Europea ha impuesto sanciones colectivas más duras al pueblo sirio. UN وتعتقد الجمهورية العربية السورية أن الاتحاد الأوروبي قد فرض جزاءات جماعية أقسى على الشعب السوري.
    Apoyamos una transferencia del poder que responda al pueblo sirio. UN وأيدنا عملية انتقال للسلطة، بطريقة تستجيب لمطالب الشعب السوري.
    Por lo que se refiere al Golán sirio, Egipto declaró que Israel seguía confiscando tierras e imponiendo su ciudadanía a la población siria. UN وفيما يتعلق بالجولان السوري، أشارت مصر إلى أن إسرائيل تواصل مصادرة الأراضي وتفرض جنسيتها على الشعب السوري.
    La comisión mantiene que las sanciones equivalen a la denegación de los derechos humanos más fundamentales de la población siria. UN وتؤكد اللجنة أن العقوبات المفروضة قد أدت إلى حرمان الشعب السوري من أبسط حقوق الإنسان الأساسية.
    Si optamos por no actuar, abandonaremos a los oprimidos a manos de sus opresores, abandonaremos a los sirios a la violencia y la barbarie. UN إننا بعدم القيام بإجراء نتخلى عن المقموعين لقامعيهم ونتخلى عن الشعب السوري للعنف والوحشية.
    En nombre del pueblo de Siria y la Coalición Nacional de las Fuerzas Revolucionarias y la Oposición Sirias, tengo el honor de referirme a los esfuerzos que realiza el Consejo de Seguridad para abordar la situación en Siria. UN باسم الشعب السوري والائتلاف الوطني لقوى الثورة والمعارضة السورية، يشرفني أن أشير إلى الجهود المستمرة التي يبذلها مجلس الأمن لمعالجة الوضع في سوريا.
    No es posible pasar por alto las violaciones flagrantes cometidas por el régimen sirio contra su pueblo y contra grupos vulnerables. UN كما لا يمكن تجاهل الانتهاكات الصارخة التي يرتكبها النظام السوري ضد الشعب السوري والمجموعات السورية الضعيفة.
    Estoy hablando de los mismos derechos que el pueblo de Siria también ha venido exigiendo desde hace meses, los derechos que hoy sus propios lideres les niegan violentamente. UN أنا أتكلم عن نفس الحقوق التي ما فتئ الشعب السوري يطالب بها منذ شهور، تلك الحقوق التي تحرمه قيادته منها حاليا بكل عنف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more