En ese contexto, afirmamos también la importancia de respetar la voluntad del pueblo libanés y de no interferir en sus asuntos internos. | UN | وفي هذا السياق أيضا لا يفوتنا أن نؤكد على ضرورة احترام إرادة الشعب اللبناني وعدم التدخل في شؤونه الداخلية. |
Queda mucho por hacer, pero confiamos en la sabiduría y la determinación del pueblo libanés para asegurar que nunca se repita su trágico pasado. | UN | ولا يزال هناك الكثير مما يجب عمله، لكننا واثقون بحكمة الشعب اللبناني وتصميمه على ضمان عدم تكرار ماضيه المأساوي أبدا. |
el pueblo libanés ha experimentado grandes sufrimientos y conflictos durante largos años de guerra. | UN | لقد شهد الشعب اللبناني معاناة وصراعا كبيرين خلال السنوات الطويلة من الحرب. |
Otros afirman que las autoridades sirias no previeron que el pueblo libanés y la comunidad internacional reaccionarían con tanta firmeza. | UN | ويدعي آخرون أن القيادة السورية لم تتوقع ردود فعل بهذه القوة من جانب الشعب اللبناني والمجتمع الدولي. |
El pueblo marroquí comparte el gozo de nuestro hermano, el pueblo del Líbano, como consecuencia de la retirada israelí de su territorio. | UN | إن الشعب المغربي يشاطر الشعب اللبناني الشقيق فرحته بانسحاب إسرائيل من أراضيه الوطنية. |
Todos los tribunales dictan decisiones y fallos, que se ejecutan en nombre del pueblo del Líbano. | UN | وتصدر القرارات والأحكام من قبل كل المحاكم وتنفّذ باسم الشعب اللبناني. |
De este modo, las FAL estarán en condiciones de defender la soberanía del Líbano y proteger al pueblo libanés. | UN | فسيكفل ذلك جهوزية القوات المسلحة اللبنانية لأداء واجباتها في الدفاع عن السيادة اللبنانية وحماية الشعب اللبناني. |
La población libanesa ha demostrado ya su determinación por defender su patria. | UN | لقد أظهر الشعب اللبناني بالفعل تصميمه على الدفاع عن وطنه. |
Indonesia ha condenado dicha ocupación ilegal y ha apoyado la resistencia del pueblo libanés para liberar su país. | UN | وقد أدانــت اندونيسيا فــــي الماضــي هذا الاحتلال غير المشروع وأيدت مقاومة الشعب اللبناني الذي يرغب في تحرير بلده. |
Siria ha cooperado genuinamente con todos los esfuerzos por poner fin al sufrimiento del pueblo libanés. | UN | وتتعاون سوريا بإخلاص مع المساعي الجارية لوضع حد لمحنة الشعب اللبناني. |
Mi Gobierno también proveerá socorro humanitario, incluida la ayuda de emergencia, para contribuir a aliviar el sufrimiento del pueblo libanés. | UN | كما أن حكومتي ستقدم اﻹغاثة اﻹنسانية ـ بما في ذلك منحة طوارئ ـ للمساعدة في التخفيف من معاناة الشعب اللبناني. |
También han puesto en peligro los esfuerzos del pueblo libanés para reconstruir su país después de decenios de guerra civil. | UN | وقد ألحقت هذه اﻷعمال الضرر بجهود الشعب اللبناني في إعادة بناء وتعمير بلده بعد عقود من الحرب اﻷهلية. |
Fiji cree que en el proceso de paz se debe contemplar el derecho del pueblo libanés a su soberanía e integridad territorial. | UN | وفيجي تؤمن بأن عملية السلام لا بد من أن تتضمن حق الشعب اللبناني في السلامة اﻹقليمية والسيادة. |
Es oportuno y pertinente que la Asamblea General aborde las atrocidades que Israel ha cometido contra el pueblo libanés. | UN | وإن نظر الجمعية العامة في الاعتداءات اﻹسرائيلية على الشعب اللبناني مناسب تماما وحسن التوقيت. |
Reiteramos nuestra solidaridad con el pueblo libanés por su constancia y por su determinación de poner fin a la ocupación israelí de su tierra. | UN | إننا نؤكد من جديد تضامننا مع الشعب اللبناني في صموده الباسل وتصميمه الراسخ على إنهاء الاحتلال الاسرائيلي ﻷراضيه. |
El objetivo de la resistencia libanesa en el Líbano meridional y el Bekaa occidental es procurar un derecho legítimo que todo el pueblo libanés apoya y hace suyo. | UN | فالمقاومة اللبنانية في الجنوب اللبناني والبقاع الغربي تمارس حقا مشروعا يؤيده ويقف وراءه الشعب اللبناني بأكمله. |
El Consejo condenó asimismo la reciente decisión del Gobierno de Israel de incluir la aldea libanesa de Arnoun en la faja fronteriza ocupada en el Líbano meridional, y expresó sus deseos de que el pueblo libanés tuviera un éxito pleno en su empeño por liberar a Arnoun de la ocupación israelí. | UN | وحيا المجلس الشعب اللبناني على تحريره بلدة أرنون من الاحتلال اﻹسرائيلي. |
El Consejo de Seguridad reafirma que se debe permitir que el pueblo del Líbano decida el futuro de su país sin violencia ni intimidación. | UN | ' ' ويؤكد مجلس الأمن من جديد أنه لا بد من ترك الشعب اللبناني يقرر بنفسه مصير بلده بعيدا عن أعمال العنف والترهيب. |
En lo referente al Líbano, condenamos el asesinato del Ministro Gemayel y expresamos nuestras más sinceras condolencias al pueblo del Líbano. | UN | أما بالنسبة للبنان، فإننا ندين مقتل الوزير الجميّل، ونقدم تعازينا الحارة إلى الشعب اللبناني. |
Alentamos al pueblo del Líbano a que supere sus divergencias para que se pueda elegir un presidente y restablecer el funcionamiento de las instituciones. | UN | ونشجع الشعب اللبناني على التغلب على خلافاته ليتسنى انتخاب رئيس واستعادة قدرة مؤسساته على العمل. |
Felicitó asimismo al pueblo libanés, sin el cual no habría sido posible tener éxito. | UN | وهنأت الشعب اللبناني الذي بدونه لم يكن للنجاح أن يتحقق. |
Este debate permite a todos los sectores de la población libanesa expresar sus opiniones y así se enriquece el proceso de búsqueda de soluciones y de su puesta en práctica. | UN | وهذا النقاش يتيح لكل فئات الشعب اللبناني اﻹعراب عن آرائها مما يغني القدرة على إيجاد الحلول وتنفيذها. |
Ni el equilibrio de la seguridad ni la presencia en el Líbano meridional han cambiado con el azote infli-gido a la población del Líbano. | UN | ذلك أنه لم تتغير أية معادلة أمنية أو وجود أمني في جنوب لبنان باتباع طريق خلق المتاعب والمحن على الشعب اللبناني. |
Hoy, los libaneses tienen una oportunidad única de abrir un nuevo capítulo en su difícil historia. | UN | 58 - واليوم، توجد أمام الشعب اللبناني فرصة فريدة لفتح فصل جديد في تاريخه الصعب. |