"الشعب الهايتي" - Translation from Arabic to Spanish

    • del pueblo haitiano
        
    • el pueblo haitiano
        
    • población haitiana
        
    • del pueblo de Haití
        
    • al pueblo haitiano
        
    • población de Haití
        
    • el pueblo de Haití
        
    • al pueblo de Haití
        
    • de los haitianos
        
    Seguimos preocupados por el sufrimiento del pueblo haitiano a manos de los militares de Haití. UN ولا نــزال نشعر بالقلق إزاء معاناة الشعب الهايتي على أيدي السلطات العسكرية الهايتية.
    Nos sentimos especialmente preocupados por los sufrimientos del pueblo haitiano a manos de los militares de Haití. UN إن معاناة الشعب الهايتي على أيدي العسكريين الهايتيين مدعاة لقلقنا البالغ.
    Sin embargo, es igualmente indispensable que el pueblo haitiano, que ya ha sufrido mucho, acepte que tiene que realizar mayores sacrificios. UN كما أن من الضروري أيضا أن يقبل الشعب الهايتي الذي قدم الكثير حتى اﻵن، تقديم المزيد من التضحيات.
    el pueblo haitiano tiene reivindicaciones legítimas después de tres años del golpe de estado, sobre todo en materia de justicia. UN فبعد ثلاث سنوات على الانقلاب، توجد لدى الشعب الهايتي مطالب مشروعة، ولا سيما في مجال القضاء.
    Por tanto, todos los dirigentes políticos tienen la obligación de garantizar que ellos y sus seguidores se abstendrán de todo acto de violencia e intimidación que pueda intensificar el actual sentimiento de inseguridad de la población haitiana. UN وعليه، فإن جميع الزعماء السياسيين مسؤولون عن التأكد من أنهم هم ومؤيدوهم سيمتنعون عن القيام بأعمال عنف أو تخويف ﻷن ذلك من شأنه أن يعمق اﻹحساس الراهن بانعدام اﻷمن عند الشعب الهايتي.
    Me complace saludar a la Asamblea en nombre del pueblo de Haití. UN يسعدني أن أحيي الجمعية العامة باسم الشعب الهايتي.
    Desean mantener sus privilegios en detrimento de los intereses de la mayoría del pueblo haitiano. UN وهم يزمعون التمسكن بامتيازاتهم على حساب مصالح أغلبية الشعب الهايتي.
    El Brasil sigue profundamente preocupado acerca del destino del pueblo haitiano. UN ولا تزال البرازيل تشعر بالقلق العميق بشأن مصير الشعب الهايتي.
    Dentro de 11 días, estaré allí. Eso, gracias a la determinación del pueblo haitiano y a la solidaridad de ustedes. UN بعد أحد عشر يوما من اﻵن سأكون هناك بفضل تصميم الشعب الهايتي وبفضل تضامنكم.
    La determinación y la lucha valerosa del pueblo haitiano con la asistencia de la comunidad internacional en su totalidad ayudaron a alcanzar esta nueva etapa. UN إن تصميم الشعب الهايتي ونضاله الشجاع، بمساعدة المجتمع الدولي ككل، كانا أساسيين في تحقيق المرحلة الجديدة.
    El Gobierno de Haití necesita tomar medidas para hacer más profunda la fe del pueblo haitiano en la policía y en los tribunales, así como en las urnas. UN وتحتاج الحكومة الهايتية إلى اتخاذ خطوات لتعميق إيمان الشعب الهايتي بالشرطة والمحاكم وبصناديق الاقتراع أيضا.
    Sin embargo, en algunas oportunidades no actuó a la altura de las expectativas del pueblo haitiano. UN إلا أنها لم ترتق أحيانا إلى مستوى الثقة التي وضعها فيها الشعب الهايتي.
    Condenando de nuevo las crueles y sistemáticas violaciones de derechos humanos experimentadas por el pueblo haitiano bajo el régimen de facto, UN وإذ تدين من جديد الانتهاكات القاسية والمنتظمة لحقوق الانسان التي عانى منها الشعب الهايتي في ظل نظام اﻷمر الواقع،
    20. La seguridad relativa en que vive actualmente el pueblo haitiano sigue siendo muy frágil. UN ٠٢ - لا يزال اﻷمن النسبي الذي يتمتع به الشعب الهايتي هشا جدا.
    Pero el pueblo haitiano, tradicionalmente paciente, está empezando a quejarse de los altos precios y del desempleo. UN ولكن الشعب الهايتي الذي يؤثر عنه الصبر بدأ يشكو من ارتفاع اﻷسعار والبطالة.
    En el quinto ámbito, el desarrollo socioeconómico, lamentablemente se ha experimentado un deterioro notable en las condiciones de vida de la inmensa mayoría de la población haitiana. UN أما في المجال الخامس، وهو التنمية الاجتماعية والاقتصادية، فقد حدث للأسف تدهور ملحوظ في ظروف المعيشة اليومية لدى الأغلبية الساحقة من الشعب الهايتي.
    conferencias de prensa para sensibilizar a la población haitiana sobre las visitas de alto nivel UN مؤتمرات صحفية لتوعية الشعب الهايتي بشأن الزيارات الرفيعة المستوى
    Del mismo modo, el Presidente Aristide seguirá pidiendo a la oposición que observe una tregua patriótica con el fin de facilitar la rehabilitación del país y lograr el respaldo del pueblo de Haití. UN وبالمثل، سيواصل الرئيس ارستيد مناشدة المعارضة احترام هدنة وطنية بغية تيسير إعادة تأهيل البلد ودعم الشعب الهايتي.
    Ahora debemos ayudar al pueblo haitiano a disfrutar de todos los beneficios de la libertad y a forjar un futuro más próspero. UN ويجب أن نساعد الشعب الهايتي اﻵن على أن يستفيد استفادة كاملة من منافع الحرية ويشق طريقه إلى مستقبل أكثر ازدهارا.
    En su viaje hasta la capital, el personal de las Naciones Unidas recibió la cálida acogida que les dispensó la población de Haití. UN وتلقى أفراد اﻷمم المتحدة، في طريقهم إلى العاصمة، ترحيبا حارا من الشعب الهايتي.
    La resolución 822 de la OEA ofrece una oportunidad a toda la nación; significa un avance potencial para todo el pueblo de Haití. UN ويقدم قرار منظمة الدول الأمريكية فرصة للأمة بأسرها؛ إذ أنه يمد يده بإمكانيات التقدم لجميع أفراد الشعب الهايتي.
    Rindiendo homenaje al pueblo de Haití en su búsqueda constante de una democracia sólida y duradera, justicia y prosperidad económica, UN وإذ تثني على الشعب الهايتي لسعيه الجاري ﻹرساء الديمقراطية والعدالة والازدهار الاقتصادي على أساس متين ودائم،
    Para la mayoría de los haitianos, las condiciones de vida siguen estando caracterizadas día a día por la dureza y las privaciones. UN فغالبية الشعب الهايتي لا تزال تعاني من المشقة والحرمان في أحوالها المعيشية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more