"الشعوب الأصلية في أفريقيا" - Translation from Arabic to Spanish

    • los pueblos indígenas de África
        
    • los pueblos indígenas en África
        
    • autóctonas de África
        
    • de pueblos indígenas en África
        
    • autóctonas en África
        
    Comité de Coordinación para los pueblos indígenas de África UN لجنة تنسيق شؤون الشعوب الأصلية في أفريقيا
    El taller fue posibilitado por el Director del Comité de Coordinación para los pueblos indígenas de África y un Coordinador superior de programas del Centro Técnico de Cooperación Agrícola y Rural (ACP-EU) de los Países Bajos. UN وقام مدير لجنة تنسيق شؤون الشعوب الأصلية في أفريقيا ومنسق برامج أقدم بدور الميسر في حلقة العمل.
    :: Organizar un Decenio para la promoción y protección de los derechos de los pueblos indígenas de África UN الإعلان عن عقد لتعزيز وحماية حقوق الشعوب الأصلية في أفريقيا
    4. Promoción de los pueblos indígenas en África mediante la documentación y el examen de disposiciones legales y constitucionales pertinentes UN 4 - تعزيز حقوق الشعوب الأصلية في أفريقيا عن طريق توثيق الأحكام القانونية والدستورية ذات الصلة ومناقشتها
    Uno de los objetivos principales de la reunión era ofrecer un panorama de la situación de los pueblos indígenas en África y cómo el sistema de las Naciones Unidas podía ayudar a mejorarla. UN وتشمل الأهداف الرئيسية لهذا الاجتماع إلقاء نظرة فاحصة على حالة الشعوب الأصلية في أفريقيا والسبل التي يمكن أن تقدم بها منظومة الأمم المتحدة المساعدة لتحسينها.
    III. Proteger los conocimientos de sociedades autóctonas de África: considerar los desafíos y enfoques en la región africana UN رابعا - حماية معارف الشعوب الأصلية في أفريقيا: النظر في التحديات والنهج في المنطقة الأفريقية
    Si bien los órganos de la Unión Africana ya han conceptualizado y adoptado el concepto de pueblos indígenas en África, incluso en cumbres de Jefes de Estado, aún existe la necesidad de concienciar a la población sobre los pueblos indígenas en el continente, así como la de tomar medidas firmes y eficaces, especialmente medidas legislativas, para asegurar el reconocimiento y el respeto de los derechos humanos de los pueblos indígenas. UN 30 - ولئن كانت هيئات الاتحاد الأفريقي، بما في ذلك خلال مؤتمرات قمة رؤساء الدول، قد صاغت مفهوم الشعوب الأصلية في أفريقيا واعتمدته، فإنه لا تزال ثمة حاجة إلى التوعية بشأن الشعوب الأصلية في القارة، واتخاذ تدابير قوية وفعالة، بما فيها التدابير التشريعية، لضمان الاعتراف بحقوق الإنسان الواجبة لها واحترامها.
    Vicepresidente del Comité de Coordinación de los pueblos indígenas de África UN نائب رئيس لجنة تنسيق شؤون الشعوب الأصلية في أفريقيا
    Comité de Coordinación para los pueblos indígenas de África UN اللجنة المعنية بالتنسيق بين الشعوب الأصلية في أفريقيا
    Comité de Coordinación para los pueblos indígenas de África UN اللجنة المعنية بالتنسيق بين الشعوب الأصلية في أفريقيا
    Opinaron que sería prematuro hacer observaciones sobre las consecuencias que tendría si los pueblos indígenas de África y Asia buscaran un foro diferente de las Naciones Unidas. UN ورأوا أن من السابق للأوان إبداء الرأي بشأن الآثار التي قد تترتب على لجوء الشعوب الأصلية في أفريقيا وآسيا إلى محفل آخر من محافل الأمم المتحدة.
    El Sr. Liton Bom propuso también nuevos estudios dedicados, en particular, a la cuestión de los tratados y acuerdos constructivos entre los Estados coloniales, y sus sucesores, y los pueblos indígenas de África y Asia. UN كما اقترح السيد ليتون بوم إعداد دراسة أخرى تتناول خصيصاً مسألة المعاهدات والتدابير البناءة المبرمة بين الدولة الاستعمارية والدولة التي خلفتها وبين الشعوب الأصلية في أفريقيا وآسيا.
    En varios artículos importantes se analizaron las secuelas que dejaron en las mujeres las violaciones perpetradas durante la guerra en la República Democrática del Congo y los derechos de los pueblos indígenas de África. UN وتناولت المقالات الرئيسية أثر جرائم الاغتصاب على النساء في الحرب في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وحقوق الشعوب الأصلية في أفريقيا.
    Las intervenciones dieron como resultado un mayor interés en los derechos y los problemas de los pueblos indígenas de África Central, África Occidental y Asia y el Pacífico. UN وأفضت هذه المبادرة إلى زيادة الاهتمام بحقوق ومشكلات الشعوب الأصلية في أفريقيا الوسطى، وغرب أفريقيا، وآسيا والمحيط الهادئ.
    El Foro Permanente toma nota también de que la División de Desarrollo Sostenible ha organizado actividades paralelas para mantener informados a los pueblos indígenas sobre la forma en que pueden participar en la labor de la División, y de que se ha llevado a cabo un estudio especial sobre los pueblos indígenas de África. UN ويحيط المنتدى الدائم علما أيضاً باستضافة شعبة التنمية المستدامة لمناسبات جانبية بغية إعلام الشعوب الأصلية بكيفية مشاركتها في عمل الشُعبة، وبإجراء دراسة خاصة عن الشعوب الأصلية في أفريقيا.
    Presentó los retos de desarrollo que afrontaban los pueblos indígenas de África, en particular su falta de reconocimiento como pueblos indígenas y su marginación respecto de la participación en la vida pública y el acceso a los servicios de salud y educación. UN وعرض بإيجاز التحديات التي تواجه الشعوب الأصلية في أفريقيا في مجال التنمية، بما في ذلك عدم الاعتراف بها كشعوب أصلية، وتهميش مشاركتها في الحياة السياسية وحصولها على الخدمات الصحية والتعليم.
    El representante acogió con beneplácito que la reunión se centrara en los derechos de los pueblos indígenas en África y acogió con satisfacción las oportunidades de fomento de la capacidad que ofrecía. UN وأعرب ممثل اليونسكو عن سعادته لتركيز الاجتماع الحالي على حقوق الشعوب الأصلية في أفريقيا ورحّب بالاجتماع بصفته فرصة لبناء القدرات.
    El Foro observa con preocupación que la cultura basada en las tierras que caracteriza a los pueblos indígenas en África se considera a menudo una cultura económicamente inviable, incivilizada y retrógrada. UN ويلاحظ المنتدى بقلق أن الثقافة المستندة إلى الأرض والتي تطبع الشعوب الأصلية في أفريقيا كثيرا ما تعتبر ثقافة غير نشيطة اقتصادية وغير متحضرة ومتخلفة.
    El Foro observa con preocupación que la cultura basada en las tierras que caracteriza a los pueblos indígenas en África se considera a menudo como una cultura no económicamente activa, incivilizada y retrógrada. UN ويلاحظ المنتدى بقلق أن الثقافة المستندة إلى الأرض والتي تطبع الشعوب الأصلية في أفريقيا كثيرا ما تعتبر ثقافة غير نشيطة اقتصادية وغير متحضرة ومتخلفة.
    En junio y julio de 2003 la Sra. Njuma Ekundanayo sostuvo contactos en Norteamérica en relación con la situación de los pueblos indígenas en África. UN 16 - وفي حزيران/يونيه وتموز/يوليه 2003، أجرت السيدة نجوما إيكوندانايو اتصالات في أمريكا الشمالية بشأن حالة الشعوب الأصلية في أفريقيا.
    De ser adoptada, la ley sería la norma específica relativa a los derechos de los pueblos indígenas en África y beneficiaría a las comunidades batwa, baka, baaka y bacongo de aquel país. UN ومتى ما اعتمد المشروع في شكل قانون، فإنه سيصبح المعيار المحدد فيما يتصل بحقوق الشعوب الأصلية في أفريقيا وسيعود بالفائدة على قوميات باتوا وباكا وبا - آكا وباكونغو في ذلك البلد.
    Además, los conocimientos de sociedades autóctonas de África Subsahariana presentan una viabilidad y fuerza particulares, especialmente en términos de seguridad alimentaria y cuidado de la salud. UN وإضافة إلى ذلك، تتسم معارف الشعوب الأصلية في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى بصلاحية وقوة خاصتين، لا سيما من حيث الأمن الغذائي والرعاية الصحية().
    Si bien los órganos de la Unión Africana ya han conceptualizado y adoptado el concepto de pueblos indígenas en África, incluso en cumbres de Jefes de Estado, aún existe la necesidad de concienciar a la población sobre los pueblos indígenas en el continente, así como la de tomar medidas firmes y eficaces, especialmente medidas legislativas, para asegurar el reconocimiento y el respeto de los derechos humanos de los pueblos indígenas. UN 6 - ولئن كانت هيئات الاتحاد الأفريقي، بما في ذلك خلال مؤتمرات قمة رؤساء الدول، قد صاغت مفهوم الشعوب الأصلية في أفريقيا واعتمدته، فإنه لا تزال ثمة حاجة إلى التوعية بشأن الشعوب الأصلية في القارة، واتخاذ تدابير قوية وفعالة، بما فيها التدابير التشريعية، لضمان الاعتراف بحقوق الإنسان الواجبة لها واحترامها.
    B. Apropiación indebida de los conocimientos de sociedades autóctonas en África UN باء - استلاب معارف الشعوب الأصلية في أفريقيا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more