"الشعوب المعنية" - Translation from Arabic to Spanish

    • los pueblos interesados
        
    • del pueblo interesado
        
    • los pueblos afectados
        
    • pueblo interesado y
        
    • los pueblos de que se trata
        
    • los pueblos en cuestión
        
    • pueblo de que se trate
        
    • las poblaciones interesadas
        
    • las poblaciones afectadas
        
    • los pueblos involucrados
        
    Salvo que los pueblos interesados hayan convenido libremente en ello, no se realizarán actividades militares en las tierras y territorios de los pueblos indígenas. UN ولا يجوز القيام بأنشطة عسكرية في أراضي الشعوب الأصلية وأقاليمها، ما لم توافق الشعوب المعنية موافقة حرة على خلاف ذلك.
    Salvo que los pueblos interesados hayan convenido libremente en ello, no se realizarán actividades militares en las tierras y territorios de los pueblos indígenas. UN ولا يجوز القيام بأنشطة عسكرية في أراضي وأقاليم الشعوب الأصلية، ما لم توافق الشعوب المعنية موافقة حرة على خلاف ذلك.
    El Comité estima que esa coordinación permitirá a los pueblos interesados derivar el máximo provecho de estos programas. UN وترى اللجنة أن من شأن هذا التنسيق أن يمكن الشعوب المعنية من الاستفادة من هذه البرامج إلى أقصى حد.
    La Potencia administradora debería señalar las tres opciones a la atención del pueblo interesado. UN وينبغي للدول القائمة بالإدارة أن توجه انتباه الشعوب المعنية إلى هذه الخيارات الثلاثة.
    Tales mecanismos deben ser desarrollados teniendo como base acuerdos constructivos con los pueblos afectados. UN وينبغي أن تركز تلك الآليات على وضع ترتيبات بناءة مع الشعوب المعنية.
    La Asamblea General ha señalado, asimismo, que todas las opciones de libre determinación son válidas siempre que se ajusten a los deseos libremente expresados del pueblo interesado y sean compatibles con los principios estipulados en las resoluciones de la Asamblea General. UN والجمعية العامة قد أشارت أيضا إلى أن جميع الخيارات المتعلقة بتقرير المصير مقبولة وصحيحة ما دامت كانت متفقة مع رغبات الشعوب المعنية المعلن عنها بكل حرية، وأيضا مع المبادئ الواردة في قرارات الجمعية العامة.
    Las Potencias administradoras que no han programado referéndums en sus Territorios deben iniciar el diálogo con los pueblos de que se trata con el propósito de acordar un marco cronológico así como los términos y condiciones del mismo. UN ويجب على الدول القائمة باﻹدارة التي لم تخطط ﻹجراء استفتاء في أقاليمها أن تشرع في الحوار مع الشعوب المعنية بهدف الاتفاق على اﻹطار الزمني، وعلى اﻷحكام والشروط المتعلقة بذلك.
    Salvo que los pueblos interesados hayan convenido libremente en ello, no se realizarán actividades militares en las tierras y territorios de los pueblos indígenas. UN ولا يجوز القيام بأنشطة عسكرية في أراضي وأقاليم الشعوب الأصلية، ما لم توافق الشعوب المعنية بحرية على غير ذلك.
    Dijo que para el Reino Unido, los objetivos de los pueblos interesados, promovidos de acuerdo con la Carta de las Naciones Unidas y otros tratados internacionales, tienen una importancia primordial. UN وذكرت أن لرغبات الشعوب المعنية المطابقة لميثاق الأمم المتحدة وغيره من المعاهدات الدولية أهمية قصوى بالنسبة لحكومتها.
    Salvo que los pueblos interesados hayan convenido libremente en ello, no se realizarán actividades militares en las tierras y territorios de los pueblos indígenas. UN ولا يجوز القيام بأنشطة عسكرية في أراضي وأقاليم الشعوب الأصلية، ما لم توافق الشعوب المعنية بحرية على خلاف ذلك.
    Los Estados obtendrán el consentimiento de los pueblos interesados, expresado libremente y con pleno conocimiento, antes de adoptar y aplicar esas medidas. UN وعلى الدول أن تحصل على موافقة حرة ومستنيرة من الشعوب المعنية قبل اعتماد وتنفيذ تلك التدابير.
    Salvo que los pueblos interesados hayan convenido libremente en ello, no se realizarán actividades militares en las tierras y territorios de los pueblos indígenas. UN ولا يجوز القيام بأنشطة عسكرية في أراضي وأقاليم الشعوب الأصلية، ما لم توافق الشعوب المعنية بحرية على خلاف ذلك.
    Esto sólo se puede lograr mediante la celebración de consultas con los pueblos interesados y con su participación, de conformidad con el Convenio No. 169 de la OIT. UN ولا يمكن تحقيق ذلك إلا بالتشاور الكامل مع الشعوب المعنية ومشاركتها الكاملة، وفقا لاتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 169.
    La Potencia administradora debería señalar las tres opciones a la atención del pueblo interesado. UN وينبغي للدول القائمة بالإدارة أن توجه انتباه الشعوب المعنية إلى هذه الخيارات الثلاثة.
    Si bien reconocieron que las fuerzas armadas desempeñaban importantes funciones civiles, como las actividades de vigilancia marítima y de búsqueda y salvamento, los expertos rechazaron las actividades de las Potencias administradoras en los territorios no autónomos bajo su administración que fueran contrarias a los derechos e intereses del pueblo interesado. UN وفي حين اعترف الخبراء بالوظائف المدنية الهامة التي تقوم بها القوات المسلحة، مثل الرصد البحري وعمليات البحث والإنقاذ، فإنهم عارضوا الأعمال التي تقوم بها الدول القائمة بالإدارة في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي الخاضعة لإدارتها والتي تتناقض مع حقوق ومصالح الشعوب المعنية.
    Si bien reconocieron que las fuerzas armadas desempeñaban importantes funciones civiles, como las actividades de vigilancia marítima y de búsqueda y salvamento, los expertos rechazaron las actividades de las Potencias administradoras en los territorios no autónomos bajo su administración que fueran contrarias a los derechos e intereses del pueblo interesado. UN وفي حين اعترف الخبراء بالوظائف المدنية الهامة التي تقوم بها القوات المسلحة، مثل الرصد البحري وعمليات البحث والإنقاذ، فإنهم عارضوا الأعمال التي تقوم بها الدول القائمة بالإدارة في الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي الخاضعة لإدارتها والتي تتناقض مع حقوق ومصالح الشعوب المعنية.
    Así pues, es necesario que con este fin cada país ponga en marcha mecanismos institucionalizados, en estrecha colaboración con los pueblos afectados. UN وعليه يتعين على كل بلد أن يضع آليات مؤسسية لتحقيق هذا الغرض، بالتعاون الوثيق مع الشعوب المعنية.
    Lo que está aquí en juego es la apropiación y la aceptación de las políticas de desarrollo por los pueblos afectados. UN فالرهان يقوم في هذه الحالة على امتلاك الشعوب المعنية للسياسات الإنمائية وارتضائها لهذه السياسات.
    Reconociendo que todas las opciones para la libre determinación de los territorios son válidas siempre que se ajusten a los deseos libremente expresados del pueblo interesado y sean compatibles con los principios claramente definidos que figuran en las resoluciones 1514 (XV), 1541 (XV) y otras resoluciones de la Asamblea General, UN وإذ تسلم بأن جميع خيارات تقرير المصير المتاحة تعتبر صحيحة ما دامت تتفق مع الرغبات التي تعرب عنها الشعوب المعنية بحرية وتطابق المبادئ المحددة بوضوح والواردة في القرارين ١٥١٤ )د - ١٥( و ١٥٤١ )د - ١٥( وغيرهما من قرارات الجمعية العامة،
    Como demostró el éxito de la reciente misión a Tokelau, la generosa cooperación de las Potencias Administradoras con el Comité Especial, siguiendo el ejemplo de Nueva Zelandia, es fundamental para obtener información directa acerca de los deseos de los pueblos de que se trata. UN وكما يتضح من النجاح الذي حالف البعثة التي أوفدت مؤخرا الى توكيلاو، فإن التعاون اللامشروط الذي أبدته السلطة القائمة باﻹدارة مع اللجنة الخاصة اقتداء في ذلك بمثل نيوزيلندا، كان عاملا حاسما مكن البعثة من الاطلاع مباشرة على رغبات الشعوب المعنية.
    No podemos permitirnos imponer soluciones que no se correspondan con las realidades y las aspiraciones de los pueblos en cuestión. UN وليس بمستطاعنا أن نفرض حلولا لا تتماشى مع الوقائع أو مع تطلعات الشعوب المعنية.
    Reconociendo que todas las opciones disponibles para la libre determinación de los Territorios son válidas siempre que se ajusten a los deseos libremente expresados del pueblo de que se trate y sean compatibles con los principios claramente definidos que figuran en sus resoluciones 1514 (XV) y 1541 (XV), de 15 de diciembre de 1960, y otras de sus resoluciones, UN وإذ تسلم بأن جميع الخيارات المتاحة لتقرير مصير الأقاليم خيارات سليمة ما دامت تتفق مع الرغبات التي تعرب عنها الشعوب المعنية بحرية وتتسق مع المبادئ المحددة بوضوح في قراري الجمعية العامة 1514 (د - 15) و 1541 (د - 15) المؤرخ 15 كانون الأول/ديسمبر 1960 وغيرهما من قرارات الجمعية،
    Estos logros, según recientes informes del Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF), contribuyeron en gran medida al bienestar de las poblaciones interesadas a nivel mundial. UN وطبقا للتقارير التي قدمتها مؤخرا اليونيسيف ساهمت هذه اﻹنجازات مساهمة كبيرة في تعزيز رفاهة الشعوب المعنية في كل أنحاء العالم، كما يتبين مما يلي:
    Las soluciones propuestas deben ser aceptadas como justas por las poblaciones afectadas y no deben basarse en consideraciones efímeras. UN أما الحلول المقترحة، فإنها يجب أن تكون مقبولة لدى الشعوب المعنية بوصفها حلولاً عادلة. ولا ينبغي لها أن تستند إلى اعتبارات عابرة.
    Nos congratulamos de esta indispensable dedicación y deseamos que los pueblos involucrados se sobrepongan y propicien las condiciones de un retorno a la paz. UN ونحن نرحب بهذه المساعدة الضرورية، في حين نأمل بأن تبلى الشعوب المعنية بلاء أحسن في تهيئة اﻷحوال اللازمة لعودة السلم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more