Acogiendo con beneplácito el progresivo ejercicio del derecho a la libre determinación de los pueblos sometidos a ocupación colonial, extranjera o foránea y su conversión en Estados soberanos e independientes, | UN | وإذ ترحب بتقدم ممارسة الشعوب الواقعة تحت الاحتلال الاستعماري أو الخارجي أو الأجنبي لحقها في تقرير المصير وبلوغها مركز الدولة ذات السيادة ونيلها الاستقلال، |
Acogiendo con beneplácito el progresivo ejercicio del derecho a la libre determinación de los pueblos sometidos a ocupación colonial, extranjera o foránea y su conversión en Estados soberanos e independientes, | UN | وإذ ترحب بتقدم ممارسة الشعوب الواقعة تحت الاحتلال الاستعماري أو الخارجي أو الأجنبي لحقها في تقرير المصير وبلوغها مركز الدولة ذات السيادة ونيلها الاستقلال، |
Reafirmando el principio de la soberanía permanente de los pueblos bajo ocupación extranjera sobre sus recursos naturales, | UN | وإذ تعيد تأكيد مبدأ تمتع الشعوب الواقعة تحت الاحتلال اﻷجنبي بالسيادة الدائمة على مواردها الطبيعية، |
Reafirmando el principio de la soberanía permanente de los pueblos bajo ocupación extranjera sobre sus recursos naturales, | UN | وإذ تعيد تأكيد مبدأ سيادة الشعوب الواقعة تحت الاحتلال اﻷجنبي على مواردها الطبيعية سيادة دائمة، |
En la Declaración del Milenio los Jefes de Estado y de Gobierno afirmaron su propósito de establecer una paz justa en el Planeta, habida cuenta en particular del derecho a la libre determinación de los pueblos que viven bajo ocupación. | UN | وأكد رؤساء الدول والحكومات، في إعلان الألفية، عزمهم على إقامة سلام عادل في الكوكب الأرضي، ونوَّهوا - بصورة خاصة - بحق الشعوب الواقعة تحت الاحتلال في تقرير مصيرها. |
Los Ministros reafirmaron y pusieron de relieve la validez y pertinencia de las posiciones de principio del Movimiento en relación con el derecho a la libre determinación de los pueblos sometidos a la ocupación extranjera o la dominación colonial o foránea, de la manera siguiente: | UN | 38 - أكد الوزراء مجددا وأبرزوا صحة وأهمية المواقف المبدئية للحركة فيما يتعلق بحق الشعوب الواقعة تحت الاحتلال الأجنبي والسيطرة الاستعمارية أو الأجنبية في تقرير المصير وذلك على النحو التالي: |
Al respecto, la delegación de mi país desea subrayar que el derecho internacional no contiene disposiciones para hacer responsables a los pueblos ocupados de su resistencia a la ocupación. | UN | وفي هذا الصدد، يود وفد بلادي أن يشدد على أن القانون الدولي لم يتضمن أية أحكام تفيد بإمكانية محاسبة الشعوب الواقعة تحت الاحتلال على فعلها المقاوِم لهذا الاحتلال. |
Sin embargo, eso no se aplica a los pueblos que se encuentran bajo ocupación extranjera. | UN | إلا أن هذا لا ينطبق على الشعوب الواقعة تحت الاحتلال الأجنبي. |
Acogiendo con beneplácito el progresivo ejercicio del derecho a la libre determinación de los pueblos sometidos a ocupación colonial, extranjera o foránea y su conversión en Estados soberanos e independientes, | UN | وإذ ترحب بتقدم ممارسة الشعوب الواقعة تحت الاحتلال الاستعماري أو الخارجي أو الأجنبي لحقها في تقرير المصير وبلوغها مركز الدولة ذات السيادة ونيلها الاستقلال، |
42. Los Jefes de Estado y de Gobierno reafirmaron y pusieron de relieve la validez y pertinencia de las posiciones de principio del Movimiento en relación con el derecho a la libre determinación de los pueblos sometidos a ocupación extranjera y a la dominación colonial o foránea, de la manera siguiente: | UN | 42 - أكد رؤساء الدول والحكومات مجددا وأبرزوا صحة وسلامة المواقف المبدئية للحركة فيما يتعلق بحق الشعوب الواقعة تحت الاحتلال الأجنبي والسيطرة الاستعمارية أو الأجنبية في تقرير مصيرها، على النحو التالي: |
El convenio debe establecer una definición del terrorismo, que no debe asociarse con ninguna religión, raza o cultura determinada, y debe tener en cuenta sus causas profundas, incluido el uso ilegal de la fuerza, la denegación del derecho a la libre determinación de los pueblos sometidos a ocupación extranjera, y la marginación y la ausencia de la justicia social, política y económica. | UN | وأكد على ضرورة أن تضع الاتفاقية تعريفا للإرهاب ألا يتم ربطه بأي دين أو عرق أو ثقافة، وأن تُعالج أسبابه الجذرية، بما في ذلك الاستخدام غير المشروع للقوة، وحرمان الشعوب الواقعة تحت الاحتلال الأجنبي من حقها في تقرير المصير، والتهميش وانعدام العدالة الاجتماعية والسياسية والاقتصادية. |
Además, debe evitarse todo intento de vincular el terrorismo con la lucha de los pueblos sometidos a ocupación extranjera para ejercer su derecho a la libre determinación y obtener su independencia, derecho consagrado en el derecho internacional y en la Carta y que constituye una piedra clave del actual orden internacional. | UN | وأضاف قائلا إنه يجب تجنب جميع المحاولات الرامية إلى ربط الإرهاب بكفاح الشعوب الواقعة تحت الاحتلال الأجنبي من أجل ممارسة حقها في تقرير المصير والحصول على استقلالها، وهو حق مكرس في القانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة وحجر زاوية للنظام الدولي القائم. |
11. Considera que el respeto y la promoción de los derechos humanos básicos y las libertades fundamentales, así como el reconocimiento del derecho inalienable de los pueblos a la libre determinación y la independencia, fortalecerán la paz y la seguridad internacionales, y reafirma la legitimidad de la lucha de los pueblos sometidos a ocupación extranjera y su derecho inalienable a la libre determinación y la independencia; | UN | ١١ - ترى أن احترام وتعزيز حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، فضلا عن الاعتراف بحق الشعوب غير القابل للتصرف في تقرير المصير والاستقلال من شأنها أن تعزز السلم واﻷمن الدوليين، وتؤكد من جديد شرعية نضال الشعوب الواقعة تحت الاحتلال اﻷجنبي، وحقها غير القابل للتصرف في تقرير المصير والاستقلال؛ |
11. Considera que el respeto y la promoción de los derechos humanos básicos y las libertades fundamentales, así como el reconocimiento del derecho inalienable de los pueblos a la libre determinación y la independencia, fortalecerán la paz y la seguridad internacionales, y reafirma la legitimidad de la lucha de los pueblos sometidos a ocupación extranjera y su derecho inalienable a la libre determinación y la independencia; | UN | ١١ - ترى أن احترام وتعزيز حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، فضلا عن الاعتراف بحق الشعوب غير القابل للتصرف في تقرير المصير والاستقلال من شأنها أن تعزز السلم واﻷمن الدوليين، وتؤكد من جديد شرعية نضال الشعوب الواقعة تحت الاحتلال اﻷجنبي، وحقها غير القابل للتصرف في تقرير المصير والاستقلال؛ |
Reafirmando el principio de la soberanía permanente de los pueblos bajo ocupación extranjera sobre sus recursos naturales, | UN | وإذ تعيد تأكيد مبدأ سيادة الشعوب الواقعة تحت الاحتلال اﻷجنبي على مواردها الطبيعية سيادة دائمة، |
Con buenas razones los países no alineados han denunciado la represión de los pueblos bajo ocupación extranjera como la peor forma de terrorismo. | UN | ولذلك أدانت بلدان عدم الانحياز قمع الشعوب الواقعة تحت الاحتلال اﻷجنبي باعتباره أسوأ أنواع اﻹرهاب. |
También debe basarse en los principios del derecho internacional humanitario y respetar debidamente el derecho a la libre determinación de los pueblos bajo ocupación extranjera. | UN | وينبغي أيضا أن تستند إلى مبادئ القانون الدولي الإنساني، مع الاحترام الواجب لحق الشعوب الواقعة تحت الاحتلال الأجنبي في تقرير مصيرها. |
El Documento final de la Cumbre Mundial de 2005 ha recordado también que es preciso respetar el derecho a la libre determinación de los pueblos bajo ocupación extranjera o dominación colonial extranjera. | UN | وأضاف قائلا إن الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005 ذكّرت بوجوب احترام حق الشعوب الواقعة تحت الاحتلال الأجنبي أو السيطرة الاستعمارية أو الأجنبية في تقرير المصير. |
Si bien las formas de prejuicio varían considerablemente, el tipo más nefasto de discriminación es el que se impone a los pueblos que viven bajo ocupación extranjera, que implica la explotación de sus recursos, la expulsión de su territorio y la imposición de una autoridad ilegítima, en contradicción con el derecho internacional y el derecho humanitario internacional. | UN | وبينما تتعدد أشكال التحيز بدرجة كبيرة، إلا أن أبشع أنواع التمييز هي تلك التي تتعرّض لها الشعوب الواقعة تحت الاحتلال الأجنبي، والتي تشمل استغلال مواردها، وإجبار السكان على مغادرة أراضيهم والواقعة تحت سيطرة غير مشروعة، الأمر الذي يعد خرقاً للقانون الدولي والقانون الإنساني الدولي. |
Es necesario denunciar el trato brutal que se da a los pueblos que viven bajo ocupación extranjera como la peor forma de terrorismo. | UN | 20 - وذكر أنه يجب التنديد بالوحشية التي تعامَل بها الشعوب الواقعة تحت الاحتلال الأجنبي باعتبارها أبشع شكل من أشكال الإرهاب. |
Los Ministros reafirmaron y pusieron de relieve la validez y pertinencia de las posiciones de principio del Movimiento en relación con el derecho a la libre determinación de los pueblos sometidos a la ocupación extranjera o la dominación colonial o foránea, de la manera siguiente: | UN | 29 - أكد الوزراء من جديد وأبرزوا صحة المواقف المبدئية للحركة فيما يتعلق بحق الشعوب الواقعة تحت الاحتلال الأجنبي والسيطرة الاستعمارية أو الأجنبية في تقرير المصير وأهمية هذه المواقف، وذلك على النحو التالي: |