"الشفافية بين" - Translation from Arabic to Spanish

    • transparencia entre
        
    La supervisión contribuye a crear transparencia entre asociados que no se tienen confianza pero cuyos incentivos para desear la paz son compatibles. UN فالرصد يساعد في تهيئة الشفافية بين أطراف افتقدت الثقة وإن تهيأت لديها بقدر متكافئ حوافز تجنح بها إلى السلام.
    La buena gobernanza precisaba de transparencia entre todos los interesados directos así como de un criterio de múltiples interesados directos. UN إن حسن الإدارة يدعو إلى الشفافية بين جميع أصحاب المصلحة وإلى إتباع نهج متعدد الأطراف صاحبة المصلحة.
    Pienso que esta reunión ha demostrado también la necesidad de establecer corrientes de información y transparencia entre nuestras instituciones. UN وأعتقد أن هذا الاجتماع أثبت كذلك ضرورة تنمية تدفق المعلومات وزيادة الشفافية بين مؤسساتنا.
    Pienso que esta reunión ha demostrado también la necesidad de establecer corrientes de información y transparencia entre nuestras instituciones. UN وإني أعتقد أن هذا الاجتماع أثبت كذلك ضرورة تنمية تدفق المعلومات وزيادة الشفافية بين مؤسساتنا.
    Actividades: La MAST se está aplicando como medio para promover la transparencia entre los interlocutores comerciales en la esfera de los servicios. UN الاجراء: تطبق التدابير المؤثرة في تجارة الخدمات كوسيلة لتعزيز الشفافية بين الشركاء التجاريين في مجال الخدمات.
    También era necesaria la transparencia entre los países prestatarios y prestamistas para evitar los problemas derivados de la corrupción, el delito y la desviación de fondos. UN ومن الضروري أيضا أن تتوافر الشفافية بين البلدان المقترضة والبلدان المقرضة لتجنب وقوع التشوهات الناجمة عن الفساد والجريمة وانحراف اﻷموال.
    También ha dado lugar a una mayor transparencia entre los diversos sistemas de nuestras sociedades, lo que nos obliga a examinar en mayor medida nuestras concepciones de los derechos individuales y los medios de protegerlos. UN وأدى كذلك إلى زيادة الشفافية بين نظمنا الاجتماعية المختلفة. وتجبرنا تلك الشفافية اليوم، أكثر مما كانت في الماضي، على التفكير في مفاهيمنا المتعلقة بحقوق اﻹنسان والحاجة إلى الدفاع عنها.
    Sería deseable promover una interacción más constructiva y aumentar la transparencia entre el Centro y los países en desarrollo, en especial velando por una distribución geográfica más equitativa de su personal, de manera de asegurar que el Centro disponga de prestigio y apoyo universales. UN وقد يكون من المستحب تعزيز تفاعل بناء بدرجة أكبر وزيادة الشفافية بين المركز والبلدان النامية، لا سيما من خلال اعتماد توزيع جغرافي أكثر إنصافا عند تعيين الموظفين بحيث يوفر للمركز اعتبار ودعم عالميان.
    También era necesaria la transparencia entre los países prestatarios y prestamistas para evitar los problemas derivados de la corrupción, el delito y la desviación de fondos. UN ومن الضروري أيضا أن تتوافر الشفافية بين البلدان المقترضة والبلدان المقرضة لتجنب وقوع التشوهات الناجمة عن الفساد والجريمة وانحراف اﻷموال.
    En lo que se refiere a las declaraciones relacionadas con las armas químicas, podemos decir que hemos logrado la máxima transparencia entre los Estados Partes en la Convención sobre las Armas Químicas. UN وفي ميدان الإعلانات المتصلة بالأسلحة الكيميائية، يمكننا أن نقول إننا أحرزنا أقصى قدر من الشفافية بين الدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة الكيميائية.
    Por ejemplo, es necesario que haya más transparencia entre los asociados que colaboran en una situación concreta de refugiados a fin de hacerse una mejor idea de la totalidad y la procedencia de los recursos que se están dedicando a una operación en particular. UN فعلى سبيل المثال، ينبغي زيادة الشفافية بين الشركاء العاملين في حالة محددة للاجئين بحيث تتكون لديهم صورة أفضل لمجموع الموارد المخصصة لعملية بعينها ولمصادر هذه الموارد.
    El Código de Conducta de 1998 de la Unión Europea sobre la exportación de armas ha introducido un nuevo grado de transparencia entre los gobiernos en cuanto a las transacciones de armas. UN وكانت مدونة قواعد السلوك للاتحاد الأوروبي لعام 1998 بشأن صادرات الأسلحة إيذانا بقدر جديد من الشفافية بين الحكومات في صفقات الأسلحة.
    Uno de los principales objetivos de la División de Lucha contra el Terrorismo es mejorar el caudal y el intercambio de información entre los órganos israelíes pertinentes, intentando lograr la máxima transparencia entre los organismos. UN ويتمثل أحد الأهداف الرئيسية لشعبة مكافحة الإرهاب في تحسين تدفق المعلومات وتبادلها بين الهيئات ذات الصلة في إسرائيل والسعي في الوقت نفسه إلى تحقيق أقصى حد ممكن من الشفافية بين الوكالات.
    Que haya una mayor transparencia entre el CoDH y la Unión Europea, en general, y entre el CoDH y los Estados miembros, en particular. UN العمل على زيادة مستوى الشفافية بين مجلس حقوق الإنسان والاتحاد الأوروبي بوجه عام، وبين مجلس حقوق الإنسان والدول الأعضاء بوجه خاص.
    Esta medida en principio ha contribuido a aumentar la transparencia entre los órganos de la Convención y el grado de especificación de los insumos, especialmente en lo que respecta a las finanzas de la Convención. UN وربما أدت هذه الخطوة إلى تحسين الشفافية بين هيئات الاتفاقية ومستوى التفصيل في المدخلات، خصوصاً فيما يتعلق بالشؤون المالية للاتفاقية.
    Francia está comprometida con las iniciativas de transparencia entre los P5 y ante los Estados no poseedores. Contribuye a estas a título nacional y de manera voluntaria mediante: UN إن فرنسا ملتزمة بالجهود الرامية إلى تعزيز الشفافية بين الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية ومع الدول غير الحائزة لها، وتساهم فيها بصفة وطنية وعلى أساس طوعي من خلال ما يلي:
    Desearía, señor Presidente, dar las gracias al Embajador del Pakistán por habernos advertido sobre la cuestión de la reunión que se celebrará, con carácter selectivo y al margen de cualquier transparencia, entre el Secretario General y algunos Estados miembros, que no sabemos con arreglo a qué criterio fueron seleccionados. UN أود، يا سيادة الرئيس، أن أشكر السيد سفير باكستان على تنبيهنا إلى موضوع اللقاء الذي سيتم بشكل انتقائي وبعيد عن الشفافية بين الأمين العام وبعض الدول التي لا نعرف كيف تم انتقاؤها من بين الدول الأعضاء.
    Francia está comprometida con las iniciativas de transparencia entre los P5 y ante los Estados no poseedores. Contribuye a estas a título nacional y de manera voluntaria mediante: UN إن فرنسا ملتزمة بالجهود الرامية إلى تعزيز الشفافية بين الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية ومع الدول غير الحائزة لها، وتساهم فيها بصفتها الوطنية وعلى أساس طوعي من خلال:
    El Consejo permitirá que mi Representante Especial tenga un acceso más directo a la labor cotidiana de los departamentos y ofrecerá un foro en el cual los dirigentes superiores de la UNMIK y los codirectores podrán intensificar la coordinación de los aspectos administrativos de la administración provisional, mejorar la transparencia entre los departamentos y aumentar la participación de los codirectores en la formulación de políticas. UN وسيتيح هذا المجلس لممثلي الخاص فرصة زيادة الاتصال المباشر بالعمل اليومي الذي تضطلع به الإدارات ويوفر له منتدى يمكن القيادة العليا للبعثة والرؤساء الشركاء من تحسين تنسيق الجوانب الإدارية للإدارة المؤقتة، وتعزيز الشفافية بين الإدارات، وزيادة اشتراك الرؤساء الشركاء في عملية صنع القرار.
    Algunas de las medidas correctivas ya adoptadas incluyen la celebración de reuniones periódicas con los miembros del Comité de Representantes Permanentes ante el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) a fin de garantizar la transparencia entre la gestión de la ONUN y los Estados Miembros, y el inicio de los preparativos para establecer acuerdos de servicios con las entidades clientes en Nairobi. UN وتتضمن بعض التدابير التصحيحية المتخذة بالفعل وضع جدول زمني لعقد اجتماعات منتظمة مع أعضاء لجنة الممثلين الدائمين لدى برنامج الأمم المتحدة للبيئة بغرض كفالة الشفافية بين إدارة مكتب الأمم المتحدة في نيروبي والدول الأعضاء، وإجراء التحضيرات لإبرام اتفاقات الخدمة مع كيانات العملاء في نيروبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more