Convendría que la transparencia y la previsibilidad fueran los principios rectores del SGP. | UN | وينبغي أن تشكل الشفافية والقدرة على التنبؤ بوجه عام مبادئ هامة موجِهة لنظام اﻷفضليات المعمم. |
Belarús también ha hecho una considerable aportación al fortalecimiento de la seguridad europea y el aumento de la transparencia y la previsibilidad en la región al reducir sus fuerzas armadas y armamentos convencionales. | UN | وساهمت بيلاروس بقدر كبير في تعزيز الأمن في أوروبا وفي زيادة الشفافية والقدرة على التنبؤ في هذه المنطقة عن طريق تخفيض عدد قواتها المسلحة وتقليص حجم أسلحتها التقليدية. |
La tarea fundamental del control de armas en ambas situaciones es crear un proceso positivo en que las medidas que se apliquen puedan crear confianza y seguridad mediante la transparencia y la previsibilidad. | UN | وتتمثل المهام الأساسية لتحديد الأسلحة في الحالتين في إيجاد عملية إيجابية بحيث يمكن عن طريق التدابير المنفذة تهيئة الثقة والأمن من خلال الشفافية والقدرة على التنبؤ. |
En ambas situaciones, la tarea fundamental del control de armas es crear un proceso positivo en el cual las medidas que se apliquen puedan generar confianza y seguridad mediante la transparencia y la previsibilidad. | UN | وفي كلتا الحالتين، تكمن المهمة الأساسية لتحديد الأسلحة في استحداث عملية إيجابية يمكن أن تؤدي فيها التدابير التي يتم تنفيذها إلى توليد الثقة وتحقيق الأمن من خلال الشفافية والقدرة على التنبؤ. |
Los problemas se ven agravados porque las interpretaciones y aplicaciones de esas normas suelen carecer de transparencia y previsibilidad. | UN | وتتفاقم المشاكل ﻷن تفسير وتطبيق هذه القواعد يفتقران في كثير من اﻷحيان الى الشفافية والقدرة على التنبؤ. |
Mediante medidas concretas, como la notificación previa, la verificación y el seguimiento, se lograría una mayor transparencia y previsibilidad en las actividades espaciales. | UN | ومن خلال تدابير ملموسة، مثل الإبلاغ المسبق والتحقق والمتابعة، يمكن تحقيق المزيد من الشفافية والقدرة على التنبؤ في أنشطة الفضاء الخارجي. |
Hay que mantener durante un plazo considerable la transparencia y la previsibilidad inherentes a las medidas específicas, de tal forma que se genere confianza en la sinceridad de las intenciones de las partes interesadas. | UN | ومن الضروري استمرار الشفافية والقدرة على التنبؤ المتأصلتين في التدابير المحددة خلال فترة طويلة بطريقة تولد الثقة في صدق نوايا الأطراف المعنية. |
La evolución normativa se ha centrado en diversos ámbitos: aclarar grupos de disposiciones concretas de los TBI; proporcionar mayor transparencia y mejorar la transparencia y la previsibilidad de la solución de controversias. | UN | وقد ركز التطور المعياري على مجالات متعددة: توضيح أحكام فردية من معاهدات الاستثمار الثنائية؛ توفير المزيد من الشفافية؛ وتحسين مستوى الشفافية والقدرة على التنبؤ فيما يتعلق بتسوية المنازعات. |
42. Una medida clave para reducir la brusquedad de las fluctuaciones de los precios del petróleo podría consistir en un aumento de la transparencia y la previsibilidad. | UN | 42- لعل من التدابير الرئيسية التي يمكن اتخاذها لتخفيف حدة التقلبات في أسعار النفط هي زيادة الشفافية والقدرة على التنبؤ. |
Se observó asimismo que otorgar un excesivo margen discrecional a las autoridades encargadas de la competencia a las que correspondía determinar la cuantía de las multas podía resultar contraproducente, por lo que convenía limitar sus atribuciones mediante la elaboración y aplicación de directrices que promovieran la transparencia y la previsibilidad. | UN | وأُشير إلى أن ممارسة سلطات المنافسة سلطة تقديرية مفرطة في تحديد مستوى الغرامات قد تُحدث نتائج عكسية وينبغي معالجتها بوضع وتنفيذ مبادئ توجيهية لزيادة الشفافية والقدرة على التنبؤ. |
El nuevo Tratado START mejorará la seguridad internacional reduciendo y limitando las fuerzas nucleares estratégicas de los Estados Unidos y de la Federación de Rusia, promoviendo la seguridad estratégica al garantizar la transparencia y la previsibilidad en lo que respecta a las fuerzas nucleares estratégicas de los Estados Unidos y la Federación de Rusia y fomentando nuestros objetivos colectivos de no proliferación nuclear. | UN | وستساعد معاهدة ستارت الجديدة على تحسين الأمن الدولي عن طريق خفض القوى النووية الاستراتيجية الأمريكية والروسية والحد منها، وتعزيز الأمن الاستراتيجي من خلال ضمان الشفافية والقدرة على التنبؤ بالقوى النووية الاستراتيجية الأمريكية والروسية والتقدم في إحراز أهدافنا المشتركة المتعلقة بعدم الانتشار. |
Reconoce la necesidad de fortalecer el papel del Fondo Monetario Internacional en la esfera de la vigilancia, en particular de los países industrializados, con vistas a aumentar la transparencia y la previsibilidad de los mercados financieros internacionales y promover el crecimiento económico; | UN | " ٦ - تدرك الحاجة إلى أن يكون لصندوق النقد الدولي دور مركزي أكبر في عملية المراقبة، وبصفة خاصة للبلدان الصناعية، بغية تعزيز الشفافية والقدرة على التنبؤ في اﻷسواق المالية الدولية وتشجيع النمو الاقتصادي؛ |
En el actual período de débil crecimiento económico, esas inversiones podían generar importantes beneficios, no sólo en términos de reducción de los gastos del gobierno sino también de creación de un entorno más propicio para todos los inversores, al aumentar la transparencia y la previsibilidad de los procesos administrativos. | UN | ففي فترة الضعف الراهنة في النمو الاقتصادي، يمكن لهذه الاستثمارات أن تحقق عوائد هامة - لا عن طريق خفض التكاليف التي تتحملها الحكومات فحسب، بل أيضاً من خلال تهيئة بيئة أكثر جاذبية لجميع المستثمرين عن طريق زيادة الشفافية والقدرة على التنبؤ بالعمليات الإدارية. |
3. Alienta a los asociados para el desarrollo que estén en condiciones de hacerlo a que aporten contribuciones multianuales a las actividades de cooperación técnica de la UNCTAD para aumentar la transparencia y la previsibilidad de la planificación y la sostenibilidad de la ejecución de los programas de asistencia técnica pertinentes, y destaca la importancia de los fondos fiduciarios sin asignación específica; | UN | 3 - يشجع الشركاء الإنمائيين الذين هم في وضع يسمح لهم بتقديم مساهمات متعددة السنوات لأنشطة التعاون التقني التي يضطلع بها الأونكتاد على أن يفعلوا ذلك من أجل زيادة الشفافية والقدرة على التنبؤ في تخطيط برامج المساعدة التقنية ذات الصلة والاستدامة في تنفيذها، ويبرز أهمية الصناديق الاستئمانية غير المخصصة لغرض محدد؛ |
3. Alienta a los asociados para el desarrollo que estén en condiciones de hacerlo a que aporten contribuciones multianuales a las actividades de cooperación técnica de la UNCTAD para aumentar la transparencia y la previsibilidad de la planificación y la sostenibilidad de la ejecución de los programas de asistencia técnica pertinentes, y destaca la importancia de los fondos fiduciarios sin asignación específica; | UN | 3- يشجع الشركاء الإنمائيين الذين هم في وضع يسمح لهم بتقديم مساهمات متعددة السنوات لأنشطة التعاون التقني التي يضطلع بها الأونكتاد على أن يفعلوا ذلك من أجل زيادة الشفافية والقدرة على التنبؤ في تخطيط برامج المساعدة التقنية ذات الصلة والاستدامة في تنفيذها، ويبرز أهمية الصناديق الاستئمانية غير المخصصة لغرض محدد؛ |
3. Alienta a los asociados para el desarrollo que estén en condiciones de hacerlo a que aporten contribuciones multianuales a las actividades de cooperación técnica de la UNCTAD para aumentar la transparencia y la previsibilidad de la planificación y la sostenibilidad de la ejecución de los programas de asistencia técnica pertinentes, y destaca la importancia de los fondos fiduciarios sin asignación específica; | UN | 3- يشجع الشركاء الإنمائيين الذين هم في وضع يسمح لهم بتقديم مساهمات متعددة السنوات لأنشطة التعاون التقني التي يضطلع بها الأونكتاد على أن يفعلوا ذلك من أجل زيادة الشفافية والقدرة على التنبؤ في تخطيط برامج المساعدة التقنية ذات الصلة والاستدامة في تنفيذها، ويبرز أهمية الصناديق الاستئمانية غير المخصصة لغرض محدد؛ |
Mediante medidas concretas, como son la notificación previa, la verificación y el seguimiento, se lograría una mayor transparencia y previsibilidad en las actividades espaciales. | UN | ومن شأن التدابير الملموسة مثل الإخطار المسبق والتحقق والمتابعة أن تؤدي إلى مزيد من الشفافية والقدرة على التنبؤ في مجال الأنشطة الفضائية. |