"الشفويتين" - Translation from Arabic to Spanish

    • verbales
        
    La Comisión tomó igualmente nota de las opiniones manifestadas en relación con esas notas verbales en la exposición del Reino Unido sobre su presentación. UN وأحاطت اللجنة علما أيضا بالآراء المعرَب عنها في العرض الذي قدمته المملكة المتحدة عن طلبها في سياق هاتين المذكرتين الشفويتين.
    La Comisión tomó igualmente nota de las opiniones manifestadas en relación con esas notas verbales en la exposición de Irlanda sobre su presentación. UN وأحاطت اللجنة علما أيضا بالآراء المعرَب عنها في العرض الذي قدمته أيرلندا عن طلبها في سياق هاتين المذكرتين الشفويتين.
    La Comisión tomó igualmente nota de las opiniones manifestadas en relación con esas notas verbales en la exposición de Fiji sobre su presentación. UN وأحاطت اللجنة علما أيضا بالآراء المعرب عنها أثناء عرض فيجي طلبها فيما يتعلق بهاتين المذكرتين الشفويتين.
    El Grupo de Trabajo añadió que el contenido de estas notas verbales se tendría en cuenta cuando se examinara el caso. UN وأضاف الفريق العامل أنّ مضمون هاتين المذكرتين الشفويتين سيؤخذ في الاعتبار عند النظر في الحالة.
    La Comisión tomó nota también de las opiniones expresadas por la delegación en relación con las notas verbales. UN وأحاطت اللجنة علما أيضا بالآراء التي أعرب عنها الوفد في ما يتعلق بالمذكرتين الشفويتين.
    La Misión de los Estados Unidos ante las Naciones Unidas saluda atentamente a la Misión Permanente de Cuba ante las Naciones Unidas y desea responder a sus notas verbales 376 y 377 relativas a las restricciones de viaje. UN تهدي بعثة الولايات المتحدة لدى اﻷمم المتحدة تحياتها إلى البعثة الدائمة لكوبا لدى اﻷمم المتحدة وتود أن ترد على مذكرتيها الشفويتين ٣٧٦ و ٣٧٧ المتعلقتين بفرض قيود على السفر.
    Como la interpretación de ese artículo no era objeto del mandato de la Comisión y no se hacía referencia a él en el reglamento, el Japón pidió a la Comisión que no tuviera en cuenta la posición expuesta en las dos notas verbales. UN وبما أن تفسير هذه المادة لا يقع ضمن ولاية اللجنة ولا يُشار إليه في النظام الداخلي، فقد طلبت اليابان من اللجنة ألا تأخذ في اعتبارها الموقف المعبر عنه في المذكرتين الشفويتين.
    Habida cuenta de esas notas verbales y de la exposición hecha por la delegación, la Comisión decidió aplazar un nuevo examen de la presentación y de las notas verbales hasta que la presentación sea la siguiente en la lista de espera establecida por orden de recepción. UN وقررت اللجنة، آخذة في الاعتبار هاتين المذكرتين الشفويتين والعرض الذي قدمه الوفد، إرجاء مواصلة النظر في الطلب والمذكرتين الشفويتين إلى أن يحين وقت النظر في الطلب، حسب ترتيب وروده في قائمة الانتظار.
    Tomando en consideración esas notas verbales y la exposición hecha por la delegación, la Comisión decidió aplazar un nuevo examen de la presentación y las notas verbales hasta que la presentación fuese la siguiente en la lista de espera establecida por orden de recepción. UN ومع مراعاة هاتين المذكرتين الشفويتين والعرض المقدم من الوفد، قررت اللجنة إرجاء مواصلة النظر في هذا الطلب إلى أن يحين الوقت الذي يكون فيه الطلب هو التالي في قائمة الانتظار بحسب ترتيب وروده.
    Con respecto a las notas verbales de Islandia y Noruega, el Sr. Kunoy recordó que ninguno de esos Estados se oponía a que la Comisión examinase la presentación. UN وفيما يتعلق بالمذكرتين الشفويتين المقدمتين من أيسلندا والنرويج، أشار السيد كونوي إلى أن أيا من هاتين الدولتين لم تعترض على أن تنظر اللجنة في الطلب.
    La Misión Permanente de Nicaragua ante las Naciones Unidas saluda atentamente a la Misión Permanente de Chipre en su capacidad de Presidente del Comité de Relaciones con el país Anfitrión de las Naciones Unidas y tiene el honor de adjuntar copias de las siguientes notas verbales: UN تهدي البعثة الدائمة لنيكاراغوا لدى الأمم المتحدة تحياتها إلى البعثة الدائمة لقبرص بصفتها رئيس لجنة العلاقات مع البلد المضيف للأمم المتحدة، وتتشرف بأن تحيل إليها طيه المذكرتين الشفويتين التاليتين:
    4.1 El Estado parte transmitió sus observaciones en sus notas verbales de 21 de septiembre de 2012 y 5 de diciembre de 2012. UN 4-1 قدمت الدولة الطرف ملاحظاتها في المذكرتين الشفويتين المؤرختين 21 أيلول/سبتمبر 2012 و5 كانون الأول/ديسمبر 2012.
    4.1 El Estado parte transmitió sus observaciones en sus notas verbales de 21 de septiembre de 2012 y 5 de diciembre de 2012. UN 4-1 قدمت الدولة الطرف ملاحظاتها في المذكرتين الشفويتين المؤرختين 21 أيلول/ سبتمبر 2012 و5 كانون الأول/ديسمبر 2012.
    Se recibió un total de 21 respuestas a las dos notas verbales de los Estados Miembros siguientes: Chile, Costa Rica, Dinamarca, los Países Bajos, Turquía, Luxemburgo, Panamá, España, las Islas Cook, Sudáfrica, Colombia, Cuba, Austria, Liechtenstein, Filipinas, Italia, Venezuela, China, México, Marruecos y Malí. UN ٦ - وتُلقي ما مجموعه ٢١ جوابا ردا على المذكرتين الشفويتين من الدول اﻷعضاء التالية: أسبانيا، إيطاليا، بنما، تركيا، جزر كوك، جنوب أفريقيا، الدانمرك، شيلي، الصين، الفلبين، فنزويلا، كوبا، كوستاريكا، كولومبيا، لكسمبرغ، لختنشتاين، مالي، المغرب، المكسيك، النمسا وهولندا.
    Para ello, el Grupo consideró las opiniones que los Estados Miembros habían hecho llegar al Secretario General en respuesta a sus notas verbales de fechas 15 de abril de 1998 y 20 de enero de 1999. UN وفي ذلك، أخذ الفريق في الاعتبار اﻵراء التي أعربت عنها الدول اﻷعضاء في ردودها على مذكرتي اﻷمين العام الشفويتين المؤرختين ١٥ نيسان/أبريل ١٩٩٨ و ٢٠ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩.
    En relación con sus notas verbales del 23 de enero y del 28 de febrero de 2001, la Misión Permanente de la Federación de Rusia ante las Naciones Unidas tiene el honor de proporcionar la información que se detalla a continuación. UN الحاقا بمذكرتيها الشفويتين المؤرختين 23 كانون الثاني/يناير و 28 شباط/فبراير 2001، تتشرف البعثة الدائمة للاتحاد الروسي لدى الأمم المتحدة بالابلاغ عما يلي:
    10. Encomia a los gobiernos que han comunicado sus opiniones sobre las consecuencias del terrorismo en respuesta a las notas verbales del Secretario General de fechas 16 de agosto de 1999 y 4 de septiembre de 2000; UN 10 - تثني على الحكومات التي أبلغت آراءها بشأن الآثار المترتبة على الإرهاب استجابة للمذكرتين الشفويتين للأمين العام المؤرختين 16 آب/أغسطس 1999 و 4 أيلول/ سبتمبر 2000؛
    La Misión Permanente tiene el honor de solicitar que ambas notas verbales* del Ministerio se distribuyan como un único documento oficial de la Comisión de Derechos Humanos en relación con el tema 9 del programa. UN وتتشرف البعثة الدائمة بطلب تعميم هاتين المذكرتين الشفويتين* الموجهتين من الوزارة كوثيقة رسمية واحدة من وثائق لجنة حقوق الإنسان في إطار البند 9 من جدول الأعمال.
    Con respecto a las notas verbales de la República Popular China y de la República de Corea, el Sr. Hamuro dijo que guardaban relación con una interpretación del artículo 121 de la Convención. UN 54 - وفيما يخص المذكرتين الشفويتين المقدمتين من جمهورية الصين الشعبية وجمهورية كوريا، فقد ذكر السيد هامورو بأنهما تتعلقان بتفسير المادة 121 من الاتفاقية.
    En ella el Gobierno reconoció que había recibido la carta del Grupo de Trabajo, y señaló que había proporcionado información detallada sobre el caso del Sr. Al-Hassani en sus notas verbales de 3 de noviembre de 2010 y 29 de julio de 2010. UN وهو يُخطر باستلام رسالة الفريق العامل ويشير إلى أن الحكومة قدمت معلومات مفصلة عن حالة السيد الحسني في مذكرتيها الشفويتين المؤرختين 3 تشرين الثاني/نوفمبر 2010 و29 تموز/يوليه 2010.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more