"الشقق السكنية" - Translation from Arabic to Spanish

    • de apartamentos
        
    • los apartamentos
        
    • de pisos
        
    • apartamentos de
        
    • residenciales
        
    • a apartamentos
        
    Uno de los aviones se estrelló contra un edificio de apartamentos de cinco pisos, el otro lanzó las bombas y se dirigió al sur. UN وسقطت إحدى الطائرتين على مبنى من ٥ طوابق من الشقق السكنية وألقت الطائرة اﻷخرى قنابلها ثم اتجهت جنوبا.
    Es una zona residencial en la que hay algunos edificios de apartamentos y casas pequeñas. UN وهي منطقة سكنية تضم بعض الشقق السكنية وبعض المنازل الصغيرة.
    A menudo los apartamentos son demasiado pequeños para la cohabitación multigeneracional. UN وكثيرا ما يكون حجم الشقق السكنية صغيرا بحيث لا يكفي لسكنى أجيال متعددة معا.
    A la derecha, lo reconfiguramos: los edificios de oficinas forman la base, y subiendo 74 pisos, están los apartamentos. TED على اليمين، قمنا باعادة تكوينها مباني المكاتب من الاساس ومن ثم على ارتفاع 75 طابقا بالأعلى توجد الشقق السكنية.
    Leyes y reglamentos sobre la propiedad (Ley sobre la terminación de la aplicación de la ley de pisos abandonados, Ley sobre la terminación de la aplicación de la ley sobre inmuebles temporalmente abandonados propiedad de ciudadanos) UN قوانين الملكية ولوائحها (قانون إنهاء العمل بقانون الشقق السكنية المهجورة، وقانون إنهاء العمل بقانون العقارات المهجورة مؤقتاً التي يملكها المواطنون)؛
    303. Los daños y la destrucción ocasionados a los bienes inmuebles ocurrieron en edificios comerciales y residenciales de apartamentos, así como en residencias privadas. UN 303- وقد أصاب التدمير والتخريب الذي لحق بالممتلكات العقارية المباني التجارية وعمارات الشقق السكنية كما أصاب المنازل الخاصة.
    Privatización de apartamentos: No se han enmendado aún algunas leyes de las dos entidades relativas a la propiedad inmobiliaria, que se refieren a las reclamaciones y a la aplicación de fallos concernientes a apartamentos de propiedad colectiva. UN ٥١ - خصخصة المساكن: ما زالت بعض قوانين الملكية في كلا الكيانين بحاجة إلى تعديلات تتعلق كلها بالمطالبة بملكية الشقق السكنية المملوكة اجتماعيا وإنفاذ القرارات المتعلقة بها.
    Han surgido problemas específicos respecto a las responsabilidades y capacidades de los propietarios y arrendatarios para el mantenimiento de los distintos servicios en los bloques de apartamentos. UN فقد ووجهت مشاكل محددة فيما يتعلق بمسؤوليات وقدرات أصحاب اﻷملاك والمستأجرين بالنسبة لصيانة مختلف الخدمات في تجمعات الشقق السكنية.
    Esta congelación había afectado a la privatización de apartamentos respecto de los cuales se habían validado nuevos derechos de ocupación con posterioridad al 1° de abril de 1992. UN وقد ترك التجميد أثرا على خصخصة الشقق السكنية التي صدرت لها حقوق حيازة جديدة بعد 1 نيسان/ أبريل 1992.
    La Ley sobre la compra de apartamentos y el derecho de ocupación de propiedades públicas, Distrito Brčko. UN - قانون شراء الشقق السكنية والحق في شغل الممتلكات العامة في مقاطعة برتشكو؛
    455. El uso de los bloques de apartamentos y de los apartamentos se basa en el derecho a la propiedad y en el derecho a alquilar un apartamento. UN 455- ومجموعات الشقق السكنية والشقق الأخرى إنما تستخدم بناء على الحق في الملكية والحق في استئجار شقة.
    Hay una Corte Suprema, con nueve jueces y dos fiscales, que se reúne en un edifico que parece un inmueble de apartamentos. UN ٥٧ - وهناك محكمة عليا واحدة، تضم تسعة قضاة واثنين من المدعين العامين. ويقع مكان المحكمة العليا في مبنى شبيه بمباني الشقق السكنية.
    Han surgido problemas específicos respecto a las responsabilidades y capacidades de los propietarios y arrendatarios para el mantenimiento de los distintos servicios en los bloques de apartamentos. UN فقد تمت مواجهة مشكلات محددة فيما يتعلق بمسؤوليات وقدرات المالكين والمستأجرين لصيانة مختلف المرافق والخدمات في تجمعات الشقق السكنية .
    195. El personal del Relator Especial ha tenido noticias del desahucio de albaneses de los apartamentos en los que residían legalmente, muchas veces sin mediar el debido juicio, para dar alojamiento a familias serbias. UN ٥٩١ ـ تلقى الموظفان التابعان للمقرر الخاص معلومات عن طرد اﻷلبانيين من الشقق السكنية التي يقيمون فيها بطريقة مشروعة، وفي أحيان كثيرة بغير اجراءات قانونية، لايواء اسر صربية.
    Me encanta el edificio, y los apartamentos están bien Open Subtitles .. احببت المبني , الشقق السكنية رائعة
    Sí, yo estaba en los apartamentos. Open Subtitles نعم ، لقد كنت عند الشقق السكنية
    359. La República Srpska, a través del Fondo para la Vivienda, fundado en virtud de la Ley sobre privatización de pisos estatales, recauda fondos de los propietarios de pisos para financiar préstamos en condiciones favorables destinados a viviendas. UN 359- وتقوم جمهورية صربسكا، من خلال صندوق الإسكان التابع لجمهورية صربسكا الذي تم إنشاؤه بموجب قانون خصخصة الشقق السكنية الحكومية، بجمع الأموال من مالكي الشقق السكنية، وتستخدم هذه الأموال في منح قروض بشروط ميسرة من أجل إقامة المشاريع السكنية.
    Como en el caso de otros pueblos y ciudades de Gaza, la densidad de población en la localidad es muy grande, predominan las casas y edificios de apartamentos de tres a cinco plantas y un gran número de personas residen en cada edificio. UN وكما هو الحال في مدن وبلدات قطاع غزة، فإن الكثافة السكانية عالية جداً في هذه البلدة، وتهمين عليها المنازل ومباني الشقق السكنية التي تتكون من 3-5 طوابق والمكتظة بالسكان.
    303. Los daños y la destrucción ocasionados a los bienes inmuebles ocurrieron en edificios comerciales y residenciales de apartamentos, así como en residencias privadas. UN 303- وقد أصاب التدمير والتخريب الذي لحق بالممتلكات العقارية المباني التجارية وعمارات الشقق السكنية كما أصاب المنازل الخاصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more