"الشقيقة والصديقة" - Translation from Arabic to Spanish

    • hermanos y amigos
        
    • amigos y hermanos
        
    • hermanos amigos
        
    • hermana y amiga
        
    • hermanos o amigos
        
    • fraternos y amigos
        
    • fraternos y amistosos
        
    • hermanos y los Estados amigos
        
    • الشقيقة والصديقة
        
    El Líbano trabajará en procura del éxito de esos esfuerzos, con la coordinación y la cooperación de los países hermanos y amigos. UN وسيواكب لبنان هذا الجهد، بغية إنجاحه، بالتنسيق والتعاون مع الدول الشقيقة والصديقة.
    Por consiguiente, hemos adquirido una experiencia considerable que nos complace compartir con países hermanos y amigos. UN وقد أصبحت لتونس خبرة ناجعة بالإمكان تقاسمها مع البلدان الشقيقة والصديقة.
    Los Emiratos Árabes Unidos adoptan y aplican el principio del diálogo y el entendimiento en sus relaciones con los países hermanos y amigos. UN تعتمد الإمارات العربية المتحدة مبدأ الحوار والتفاهم في علاقاتها مع البلدان الشقيقة والصديقة وتطبقه.
    Ahora, aunque esa cuestión ya se zanjó y se resolvió la razón por la que se habían impuesto las sanciones, quisiera dar las gracias a todos los países amigos y hermanos que nos apoyaron y que respaldaron nuestra postura con respecto a esa situación. UN والآن وقد طويت هذه المسألة، التي كانت سببا في فرض تلك العقوبات، فلا يفوتني أن أتقدم بالشكر إلى جميع الدول الشقيقة والصديقة التي وقفت إلى جانبنا وساندت موقفنا في معالجة هذه المسألة.
    A este respecto, encomiamos la pronta asistencia prestada por gobiernos hermanos y amigos a solicitud de las autoridades de Malí. UN وفي هذا الصدد، نشيد بمختلف المساعدات الفورية التي قدمتها حكومات الدول الشقيقة والصديقة بناء على طلب السلطات المالية.
    Los Estados hermanos y amigos han acogido con beneplácito esas medidas y han expresado la esperanza de que se aplique el mismo espíritu a todas las cuestiones, para que todos los Estados y los pueblos de la región cosechen los beneficios de la seguridad, la estabilidad y la prosperidad. UN ولقد باركت الدول الشقيقة والصديقة تلك الخطوات وأعربت عن أملها في أن تسود هذه الروح لتشمل جميع المسائل تحقيقا لﻷمن والاستقرار والرخاء لجميع دول المنطقة وشعوبها.
    Deseo expresar aquí mi agradecimiento y reconocimiento a todos los países, organizaciones y organismos internacionales hermanos y amigos, así como a las organizaciones no gubernamentales, por su apoyo a los esfuerzos de mi país en esta esfera. UN ويطيب لي بهذه المناسبة، أن أعرب عن امتناننا وعرفاننا بالجميل، لكافة الدول الشقيقة والصديقة وللمنظمات والهيئات الدولية والمنظمات غير الحكومية، التي دعمت جهود بلادي في هذا المجال.
    Quiero transmitir el profundo agradecimiento del pueblo y el Gobierno de las Comoras a todos los países hermanos y amigos y a todas las instituciones regionales e internacionales que nos han apoyado hasta el momento en todos los sentidos. UN وأود أن أعرب عن عميق تقدير شعب جزر القمر وحكومتها لجميع البلدان الشقيقة والصديقة ولجميع المؤسسات الإقليمية والدولية التي قدمت لنا الدعم من جميع النواحي إلى الآن.
    En este sentido, queremos agradecer la ayuda que nos han brindado varios países hermanos y amigos, entre ellos Arabia Saudita, Suecia, los Países Bajos, el Reino Unido, el Japón y Suiza. UN وهنا نود التنويه بالمساعدات المقدمة من الدول الشقيقة والصديقة ومنها المملكة العربية السعودية والسويد وهولندا وبريطانيا واليابان وسويسرا.
    La República del Yemen dispone de una serie de acuerdos bilaterales con varios Estados hermanos y amigos en los que se contempla el intercambio de información y la colaboración con el fin de impedir que el territorio de cualquiera de ambos Estados pueda ser utilizado para cometer actos de terrorismo. UN عالجت الجمهورية اليمنية هذا الجانب من خلال اتفاقيات ثنائية مع عدد من الدول الشقيقة والصديقة والتي تنص على تبادل المعلومات والتعاون في عدم استخدام أراضي أي من الدولتين لارتكاب أعمال إرهابية.
    - Varios profesores han sido enviados a Estados hermanos y amigos y a escuelas sauditas en el extranjero; UN - إيفاد عدد من المعلمين للتدريس في الدول الشقيقة والصديقة والمدارس السعودية في الخارج.
    - El Ministerio participa en conferencias, actos y seminarios culturales en varios Estados hermanos y amigos. UN - المشاركة في المؤتمرات والمعارض والأسابيع الثقافية في عدد من الدول الشقيقة والصديقة.
    El Reino de Bahrein no dudará en desempeñar su función para ayudar a los Estados hermanos y amigos y compartir sus historias de éxito, que han contribuido a proporcionar una vida mejor a nuestro pueblo. UN وإن البحرين لن تتوانى في القيام بدورها تجاه الدول الشقيقة والصديقة في إبراز ما حققته هذه الدول من نجاحات وإنجازات لتوفير الحياة الأفضل لشعوبها.
    Sin embargo, ha enviado a un número considerable de personas a países hermanos y amigos para que reciban formación en las especialidades y ámbitos prioritarios para la población de Djibouti. UN ومع ذلك، يجري الآن تدريب عدد لا بأس به في البلدان الشقيقة والصديقة في التخصصات والميادين ذات الأولوية بالنسبة للصحة العامة في جيبوتي.
    Se constituyó un consenso nacional en torno a los objetivos de reestructuración, como pudieron constatar las delegaciones de países amigos y hermanos, así como las misiones de organizaciones regionales e internacionales que recientemente visitaron nuestro país. UN وبرز مع اللحظات الأولى لإعلان التغيير إجماع وطني رائع حول أهداف الحركة التصحيحية وتشهد على ذلك وفود الدول الشقيقة والصديقة وبعثات المنظمات الدولية والإقليمية التي زارت بلادنا مؤخرا.
    Esa entidad es ahora un asociado con plena participación en el proceso de paz en curso y cuenta con el apoyo de todos los países hermanos amigos y todas las fuerzas amantes de la paz. UN وبالتالي ها هو اليوم شريك كامل في عملية السلام الجارية تدعمه في كل ذلك الشعوب الشقيقة والصديقة وكل القوى المحبة للسلام.
    El documento también muestra que se hicieron otros pagos en virtud de esa clase de indemnizaciones para " actividades diplomáticas en alguno de los países hermanos o amigos, a nivel de embajadores, para explicar los detalles, consideraciones y efectos de la resolución 833/1993 del Consejo de Seguridad relativa a la demarcación de las fronteras entre Kuwait y el Iraq " . UN كما أن المستندات تبين أن المبالغ اﻷخرى التي تندرج في إطار هذا النوع من الخسارة قد دفعت لتغطية تكاليف " النشاط الدبلوماسي في بعض البلدان الشقيقة والصديقة والذي تم الاضطلاع به على مستوى السفراء لشرح تفاصيل واعتبارات وآثار قرار مجلس اﻷمن رقم ٣٣٨ بشأن ترسيم الحدود بين الكويت والعراق " .
    2. Acoge con beneplácito las gestiones y los buenos oficios de Estados fraternos y amigos encaminados a resolver la cuestión y expresa su gran reconocimiento por los resultados logrados gracias a la intervención del Reino de Arabia Saudita y la República de Sudáfrica a este respecto; UN 2 - يرحب بجهود ومساعي الدول الشقيقة والصديقة للوصول إلى تسوية لهذه القضية، ويقدر عالياً النتائج التي توصلت إليها مساعي كل من المملكة العربية السعودية وجمهورية جنوب إفريقيا في هذا الصدد.
    Deseo expresar aquí, de la forma más solemne posible, y en nombre del Gobierno y el pueblo de Mauritania, nuestro agradecimiento a los Estados y organizaciones fraternos y amistosos por la considerable ayuda que nos han prestado. UN وللدول والمنظمات الشقيقة والصديقة التي دعمت هذا المجهود الوطني لبلادي، أسدي أسمى آيات الشكر والامتنان باسم القيادة والشعب الموريتانيين، على ما قدمته لنا من مساعدة كريمة.
    En ese contexto, debo expresar mi agradecimiento a todos los Estados hermanos y los Estados amigos por su apoyo constante, así como por los resultados de la conferencia de Londres y la cumbre del G-8. Nuestro pueblo espera que dicho apoyo se incremente, habida cuenta de que la paz no puede lograrse viviendo en la pobreza ni el desarrollo viviendo bajo la ocupación. UN وفي هذا الإطار، لا يسعني إلاّ أن أشكر الدول الشقيقة والصديقة على دعمها المستمر لنا، وكذلك ما تجلى في مؤتمر لندن، وفي قمة الثمانية، ويأمل شعبنا في زيادة هذا الدعم، لأن السلم لا يتم في ظل الفقر، والتنمية لن تنجح في ظل الاحتلال.
    كما أن قيام المؤتمر الشعبي العام وحلفائه بالتوقيع على المبادرة بتاريخ 21/5/2011م وبحضور فخامة الاخ رئيس الجمهورية وأمين عام مجلس التعاون الخليجي وسفراء بعض الدول الشقيقة والصديقة. UN كما أن قيام المؤتمر الشعبي العام وحلفائه بالتوقيع على المبادرة بتاريخ 21/5/2011م وبحضور فخامة الأخ رئيس الجمهورية وأمين عام مجلس التعاون الخليجي وسفراء بعض الدول الشقيقة والصديقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more