Sírvanse indicar si la Ley de protección de la mujer contra la violencia en la República Centroafricana y el Código Penal revisado incorporan este tipo de violencia. | UN | ويرجى بيان ما إذا كان قانون حماية المرأة من العنف في جمهورية أفريقيا الوسطى وقانون العقوبات المنقح يشملان هذا الشكل من أشكال العنف. |
El Comité exhorta al Estado parte a que tipifique la violación en el matrimonio y enjuicie a los responsables, y a que proporcione datos sobre este tipo de violencia en el hogar en su próximo informe periódico. | UN | 54 - تحث اللجنة الدولة الطرف على تجريم الاغتصاب في العلاقة الزوجية وعلى ملاحقة المتهمين بارتكاب هذه الجريمة وتقديم بيانات عن هذا الشكل من أشكال العنف المنزلي في تقريرها الدوري القادم. |
El Comité exhorta al Estado parte a que tipifique la violación en el matrimonio y enjuicie a los responsables, y a que proporcione datos sobre este tipo de violencia en el hogar en su próximo informe periódico. | UN | 54 - تحث اللجنة الدولة الطرف على تجريم الاغتصاب في العلاقة الزوجية وعلى ملاحقة المتهمين بارتكاب هذه الجريمة وتقديم بيانات عن هذا الشكل من أشكال العنف المنزلي في تقريرها الدوري القادم. |
El Estado debía investigar y enjuiciar este tipo de violencia y reparar a las víctimas. | UN | وينبغي للدولة التحقيق في هذا الشكل من أشكال العنف ومقاضاة ممارسيه وجبر الضحايا(100). |
88. La inclusión de la violencia en la familia y de la necesidad de remediar ese tipo de violencia en los acuerdos de paz de 1996, así como el establecimiento del Foro Nacional de la Mujer en pro de la Paz han sido motivo de aliento para la Relatora Especial. | UN | 88- تشعر المقررة الخاصة ما يشجعها بصفة خاصة في إدراج مسألة العنف المنزلي وضرورة معالجة هذا الشكل من أشكال العنف في معاهدة السلام لعام 1996، وإنشاء منتدى النساء الوطني من أجل السلام. |
Al Comité le preocupa que no se tipifique la violación en el matrimonio y que no haya datos suficientes sobre este tipo de violencia en el hogar. | UN | 53 - يقلق اللجنة أن الاغتصاب في إطار العلاقة الزوجية لا يعتبر جناية وأنه لا توجد بيانات كمية عن هذا الشكل من أشكال العنف المنزلي. |
Al Comité le preocupa que no se tipifique la violación en el matrimonio y que no haya datos suficientes sobre este tipo de violencia en el hogar. | UN | 53 - يقلق اللجنة أن الاغتصاب في إطار العلاقة الزوجية لا يعتبر جناية وأنه لا توجد بيانات كمية عن هذا الشكل من أشكال العنف المنزلي. |
2) Violación matrimonial. Ésta sigue siendo una cuestión sin resolver por cuanto existe un vacío jurídico que permite que este tipo de violencia pueda ejercerse. | UN | (2) الاغتصاب الزواجي: يظل قضية بغير حل باعتبار أن القانون يحتوي على ثغرة تسمح بوقوع هذا الشكل من أشكال العنف. |
La Sra. Morvai, señalando que, según el informe, numerosas mujeres han sufrido agresiones sexuales durante incursiones de disidentes en zonas fronterizas del sur de Bhután en los últimos 10 años, desea saber las medidas que ha tomado o que piensa tomar el Gobierno de Bhután para hacer frente a ese tipo de violencia. | UN | 32 - السيدة مورفاي: قالت إنها تلاحظ من التقرير أن المرأة كانت تتعرض للاعتداء الجنسي خلال إغارات المنشقين عبر الحدود في جنوب بوتان على مدى السنوات العشر الماضية، وقالت إنها تريد أن تعرف الإجراءات التي اتخذتها الحكومة أو تعتزم اتخاذها في مواجهة هذا الشكل من أشكال العنف. |
27. El Sr. ABBA (Argelia), en respuesta a las preguntas del párrafo 2, dice que, al principio del estado de emergencia, las fuerzas de seguridad de Argelia estaban relativamente mal preparadas para afrontar un tipo de violencia desconocido hasta entonces en el país. | UN | ٧٢- السيد عبى )الجزائر( قال، رداً على اﻷسئلة الواردة في الفقرة ٢، إنه في بداية حالة الطوارئ، كانت قوات اﻷمن الجزائرية غير مستعدة نسبياً للتعامل مع هذا الشكل من أشكال العنف الذي لم يكن معروفاً في البلاد حتى ذلك الحين. |
En la India, según las estadísticas oficiales sobre el delito, aproximadamente 6.822 mujeres fueron matadas en 2002 como resultado de ese tipo de violencia. Los estudios sobre pequeñas comunidades también han indicado que la exigencia de dote ha desempeñado un importante papel en los casos de mujeres quemadas vivas y en las muertes de mujeres que se rotulan como suicidios. | UN | ويستفاد من الإحصائيات الرسمية للجريمة في الهند أن نحو 822 6 امرأة قُتلن في سنة 2002 نتيجة لهذا الشكل من أشكال العنف.() وأشارت دراسات أُجريت لمجتمعات محلية صغيرة إلى أن طلبات المهر لعبت دوراً كبيراً في حرق النساء حتى الموت ووصف حالات الموت هذه بأنها انتحار.() |
Sírvanse indicar si la Ley núm. 06.32, de 27 de diciembre de 2006, relativa a la protección de la mujer contra la violencia en la República Centroafricana, incluye este tipo de violencia (contra las mujeres y las niñas sospechosas de brujería), y si está previsto eliminar el delito de brujería en la revisión que se está haciendo del Código Penal. | UN | ويرجى بيان ما إذا كان القانون رقم 6-32 المؤرخ 27 كانون الأول/ديسمبر 2006 بشأن حماية المرأة من العنف في جمهورية أفريقيا الوسطى يتضمن هذا الشكل من أشكال العنف (ضد النساء والبنات باعتبارهن ساحرات)، وما إذا كان إلغاء جريمة السحر متوقعاً في الاستعراض الجاري للقانون الجنائي. |
b) Adoptar las medidas legislativas necesarias contra los delitos motivados por el odio que desalienten la violencia contra las personas por motivo de su orientación sexual o identidad de género y establecer sistemas eficaces para denunciar este tipo de violencia, a fin de investigar, enjuiciar y castigar a los autores de tales actos; | UN | (ب) أن تعتمد التدابير التشريعية اللازمة لمكافحة الجرائم المدفوعة بالكراهية، والرادعة لممارسة العنف ضد الأشخاص بسبب ميلهم الجنسي أو هويتهم الجنسانية، وتُنشئ نظماً فعالة للإبلاغ عن هذا الشكل من أشكال العنف بهدف التحقيق في هذه الأفعال ومحاكمة مرتكبيها ومعاقبتهم؛ |
b) Adoptar las medidas legislativas necesarias contra los delitos motivados por el odio que desalienten la violencia contra las personas por motivo de su orientación sexual o identidad de género y establecer sistemas eficaces para denunciar este tipo de violencia, a fin de investigar, enjuiciar y castigar a los autores de tales actos; | UN | (ب) أن تعتمد التدابير التشريعية اللازمة لمكافحة الجرائم المدفوعة بالكراهية، والرادعة لممارسة العنف ضد الأشخاص بسبب ميلهم الجنسي أو هويتهم الجنسانية، وتُنشئ نظماً فعالة للإبلاغ عن هذا الشكل من أشكال العنف بهدف التحقيق في هذه الأفعال ومحاكمة مرتكبيها ومعاقبتهم؛ |