"الشمالي من جمهورية" - Translation from Arabic to Spanish

    • septentrional de la República
        
    Durante varios meses el ACNUR no ha tenido acceso a refugiados sudaneses que residen en la zona septentrional de la República Democrática del Congo. UN ولم تتح للمفوضية على مدى عدة أشهر إمكانية الوصول إلى اللاجئين السودانيين المقيمين في الجزء الشمالي من جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Durante varios meses el ACNUR no ha tenido acceso a refugiados sudaneses que residen en la zona septentrional de la República Democrática del Congo. UN ولم تتح للمفوضية على مدى عدة أشهر إمكانية الوصول إلى اللاجئين السودانيين المقيمين في الجزء الشمالي من جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Por tanto, se está produciendo el reclutamiento y utilización de niños, en particular por parte de los grupos armados no estatales en la zona septentrional de la República Centroafricana. UN ولذلك، يجري تجنيد الأطفال واستخدامهم بوجه خاص في إطار الجماعات المسلحة من خارج نطاق الدولة والتي تمارس نشاطها في الجزء الشمالي من جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Recientemente se celebró en Bakú el juicio de 10 miembros de la organización terrorista Sadval, que se proponía ocupar por la fuerza de las armas parte del territorio de la región septentrional de la República de Azerbaiyán. UN وجرت في باكو مؤخرا محاكمة ٠١ أعضاء في منظمة سادفال اﻹرهابية، التي هدفها الاستيلاء بقوة السلاح على جزء من اﻷراضي الواقعة في الجزء الشمالي من جمهورية أذربيجان.
    Ese derecho se aplica especialmente al caso de Chipre, donde la prolongada ocupación ilegal de la parte septentrional de la República de Chipre por fuerzas turcas, que suman cerca de 36.000, hace que sea tanto más pertinente. UN ويصدق هذا بصفة خاصة في حالة قبرص حيث يؤدي الاحتلال غير القانوني منذ أمد طويل للجزء الشمالي من جمهورية قبرص على أيدي القوات التركية، التي يبلغ عددها نحو ٠٠٠ ٣٦ جندي إلى جعل ذلك اﻷمر أكثر صلة بالموضوع.
    La parte septentrional de la República Centroafricana continúa sin seguridad debido a las actividades de grupos rebeldes como el Ejército Popular para la Restauración de la República y la Democracia. UN ولم يتحقق حتى الآن تأمين الجزء الشمالي من جمهورية أفريقيا الوسطى بسبب أنشطة المجموعة المتمردة المعروفة بالجيش الشعبي لإعادة الجمهورية والديمقراطية.
    La violencia entre los grupos étnicos y los ataques del Ejército de Resistencia del Señor en la región septentrional de la República del Congo y a lo largo de la frontera con el Sudán Meridional causó el desplazamiento de unas 400.000 personas. UN وأسفرت أعمال العنف بين الجماعات الإثنية والهجمات التي يشنها جيش الرب للمقاومة الأوغندي في الجزء الشمالي من جمهورية الكونغو الديمقراطية وعلى طول الحدود مع جنوب السودان عن تشريد نحو 000 400 شخص.
    Gravemente preocupado por la degradación de la situación de los derechos humanos en la zona septentrional de la República de Malí, así como por la situación humanitaria y sus consecuencias para los países del Sahel, UN وإذ يساوره قلق بالغ إزاء تدهور حالة حقوق الإنسان في الجزء الشمالي من جمهورية مالي، وكذلك إزاء الحالة الإنسانية وما يترتب عليها من آثار في بلدان الساحل،
    No obstante, de resultas del acuerdo celebrado en Sirte (Jamahiriya Árabe Libia) el 18 de abril, el Chad ha comenzado a retirar sus tropas, que según las estimaciones se componen de 2.000 soldados, de la parte septentrional de la República Democrática del Congo. UN غير أنــه نتيجـة للاتفاق الذي تم التوصل إليــه فـي سرت، في الجماهيرية العربية الليبية، في ١٨ نيسان/أبريل، بدأت تشاد في سحب قواتها التي يقدر عددها بنحو ٠٠٠ ٢ جندي من الجزء الشمالي من جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    La presencia de excombatientes entre los refugiados rwandeses, principalmente en la región de Loukala, en la parte septentrional de la República del Congo, ha sido objeto de continua y grave preocupación y se están celebrando conversaciones al respecto con el Gobierno congoleño. UN وقد شكَّل وجود محاربين سابقين بين اللاجئين الروانديين، ولا سيما في منطقة لوكالا الواقعة في الجزء الشمالي من جمهورية الكونغو، مصدر قلق بالغ مستمر وهو يشكل موضوع المناقشات الجارية حاليا مع الحكومة الكونغولية.
    A tal fin, el Presidente Bozizé pidió asistencia al dirigente de la Jamahiriya Árabe Libia y actual Presidente de la Unión Africana, Coronel Muamar el Gadafi, que reafirmó su apoyo a las iniciativas para lograr soluciones pacíficas y duraderas a la inestabilidad existente en la actualidad en la zona septentrional de la República Centroafricana. UN ولهذه الغاية، التمس الرئيس بوزيزي مساعدة الزعيم الليبي والرئيس الحالي للاتحاد الأفريقي، العقيد معمر القذافي، الذي أكد مجددا دعمه للجهود الرامية إلى إيجاد حلول سلمية ودائمة لحالة عدم الاستقرار المستمرة في الجزء الشمالي من جمهورية أفريقيا الوسطى.
    El UNICEF siguió prestando apoyo a seis servicios de alimentación terapéutica y 26 programas terapéuticos ambulatorios en la región septentrional de la República Centroafricana, atendiendo mensualmente a unos 1.100 niños con malnutrición grave. UN واستمرت اليونيسيف في دعم ست وحدات للتغذية العلاجية و 26 برنامجا لعلاج المرضى الخارجيين في الجزء الشمالي من جمهورية أفريقيا الوسطى، تعالج شهريا في المتوسط 100 1 من الأطفال الذين يعانون من سوء التغذية الشديد.
    En junio de 2005 se trasladó hacia el interior del país a unos 7.000 refugiados, que huían de la inseguridad general en la zona septentrional de la República Centroafricana, con el fin de velar por su seguridad y facilitar la prestación de protección y asistencia internacional. UN وفي حزيران/يونيه 2005، حدث تدفق جديد للاجئين يبلغ عددهم 000 7 لاجئ تقريبا فروا من انعدام الأمن السائد في الجزء الشمالي من جمهورية أفريقيا الوسطى. وقد أعيد نقلهم إلى مواقع أبعد داخل البلد خوفا على أمنهم ولتيسير تقديم الحماية والمساعدة الدوليتين لهم.
    2. El Consejo observa con gran preocupación la situación de inseguridad en la zona septentrional de la República Centroafricana y sus graves consecuencias para la situación política del país y la vida de la población en esa zona del país, donde varios miles de personas han abandonado sus asentamientos en busca de refugio en la zona meridional del Chad; UN 2 - ويلاحظ المجلس مع القلق حالة انعدام الأمن السائدة في الجزء الشمالي من جمهورية أفريقيا الوسطى، وما لها من آثار خطيرة على الوضع السياسي في البلد، وعلى حياة سكان هذه المنطقة التي غادر الآلاف منهم منازلهم باحثين عن الملجأ في جنوب تشاد؛
    Los miembros del Consejo de Seguridad condenaron enérgicamente la reanudación de la lucha entre la CCD-Nacional/MLC y la CCD-K/ML en la parte septentrional de la República Democrática del Congo, especialmente la ofensiva lanzada por la CCD-Nacional/MLC en Ituri (Mambasa, Komanda y Teturi) y la amenaza que esto ha representado para la ciudad de Beni. UN وأعرب أعضاء المجلس عن إدانتهم الشديدة لاندلاع القتال من جديد بين التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية/حركة تحرير الكونغو والتجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية/حركة التحرير في الجزء الشمالي من جمهورية الكونغو الديمقراطية، لا سيما الهجوم الذي شنّه التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية/حركة تحرير الكونغو في إيتوري (ممباسا وكوماندا وتيتوري) وما مثله ذلك من خطر على مدينة بيني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more