"الشمول المالي" - Translation from Arabic to Spanish

    • inclusión financiera
        
    • financiación inclusiva
        
    • financieros incluyentes
        
    Además, debería mejorarse la inclusión financiera para lograr un mayor acceso a los servicios financieros por parte de los posibles ahorradores y prestatarios. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي تعزيز الشمول المالي لزيادة فرص الحصول على الخدمات المالية لكل من المدخرين والمقترضين المحتملين.
    En ese contexto, el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales y el Fondo de las Naciones Unidas para el Desarrollo de la Capitalización, con el apoyo de Suiza y un grupo de organismos multilaterales, emprendió un proyecto con el fin de analizar los obstáculos para la inclusión financiera. UN وفي هذا السياق، اضطلعت إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية وصنـدوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية، بدعم من سويسرا ومجموعة وكالات متعددة الأطراف، بمشروع لتحليل العراقيل التي تعيق الشمول المالي.
    En junio de 2006 se celebró en Dakar la Conferencia de las Naciones Unidas sobre la inclusión financiera organizada conjuntamente por el FNUDC y el PNUD. UN 32 - ونظم الصندوق والبرنامج الإنمائي بداكار في حزيران/يونيه 2006 مؤتمر الأمم المتحدة بشأن الشمول المالي.
    El tema de los tipos de interés es objeto de gran debate, ya que para muchos pueden ser excesivamente altos y perjudicar los objetivos de la inclusión financiera. UN 47 - ويثور نقاش واسع بشأن موضوع أسعار الفائدة التي يرى الكثيرون أنها قد تكون عالية بطريقة غير معقولة وتتعارض مع أهداف الشمول المالي.
    Otras dos iniciativas contribuyeron al logro de los resultados mencionados anteriormente: las actividades del Grupo de las Naciones Unidas de Asesores sobre Sectores Financieros Inclusivos y las del comité directivo de la Declaración de Dakar sobre financiación inclusiva. UN 32 - وأسهمت مبادرتان إضافيتان في تحقيق النتائج الأساسية المذكورة أعلاه، وهما: فريق مستشاري الأمم المتحدة المعني بالقطاعات المالية الشاملة، وأنشطة اللجنة التوجيهية لإعلان داكار بشأن الشمول المالي.
    Los gobiernos podrían considerar las siguientes recomendaciones para fortalecer la inclusión financiera: UN 63 - وقد تودّ الحكومات النظر في التوصيات التالية الهادفة لتعزيز الشمول المالي:
    Como continuación al exitoso programa de inclusión financiera en la región del Pacífico, el FNUDC estableció y recibió financiación inicial para una iniciativa global diseñada para proporcionar " dinero móvil " a otros países menos adelantados de África y Asia. UN فقد تلقى الصندوق، إذ بني على برنامج الشمول المالي الناجح في منطقة المحيط الهادئ، تمويلا ابتدائيا لمبادرة عالمية تهدف إلى توريد أموال متحركة إلى عدد إضافي من أقل البلدان نمواًّ في أفريقيا وآسيا.
    Hay un sólido consenso en torno a que un mayor nivel de inclusión financiera, ampliando el acceso de los pobres a los ahorros, el crédito, los seguros y los servicios de pago, contribuye al crecimiento económico sostenible. UN 33 - يوجد توافق قوي في الرأي على أن رفع مستويات الشمول المالي - بواسطة توسيع إمكانية حصول الفقراء على التوفيرات والائتمان المالي والتأمين وخدمات الدفع - يساهم في استدامة النمو الاقتصادي.
    El programa del FNUDC que promueve el dinero móvil para los pobres aplicará algunas de las experiencias adquiridas en la inclusión financiera del Pacífico en un grupo más amplio de países menos adelantados de África y Asia. UN وسوف تطبق الأموال المتنقلة للصندوق الموجهة إلى برنامج الفقراء بعض الدروس المستفادة من الشمول المالي في منطقة المحيط الهادئ إلى مجموعة أوسع نطاقاً من أقل البلدان نمواًّ في أفريقيا وآسيا.
    Por consiguiente, las pruebas sobre los efectos reales de la microfinanciación sobre el desarrollo siguen siendo dispares y está claro que se necesitan más análisis para demostrar que la inclusión financiera contribuye al logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN لذا لا تزال الأدلة على الأثر الإنمائي الحقيقي للتمويل البالغ الصغر متباينة، وواضح أن هناك حاجة إلى المزيد من التحليل لإثبات أن الشمول المالي يدعم الأهداف الإنمائية للألفية.
    Por inclusión financiera se entiende el acceso a servicios financieros, para lo cual es necesario contar con una sucursal bancaria, un cajero automático o algún otro medio físico de prestación de servicios a los consumidores. UN ويعني الشمول المالي فرصة الوصول إلى الخدمات المالية، ويتطلب فرعاً مصرفياً أو جهاز صرف آلي أو موقعاً مادياً آخر لنقطة بيع.
    Dicho instrumento contiene un análisis amplio de los obstáculos a la inclusión financiera en los países, seguido de una hoja de ruta hacia la inclusión financiera para todas las partes interesadas y asociados en el desarrollo a la que todos puedan sumarse y contribuir. UN وتشمل هذه الأداة إجراء تحليل شامل للعقبات القائمة التي تعترض الشمول المالي على الصعيد القطري، يعقبه وضع خارطة طريق لتحقيق الشمول المالي لجميع أصحاب المصلحة وشركاء التنمية للملكية وللانضمام.
    El FNUDC está también tratando de ampliar el acceso a los servicios financieros mediante la cooperación Sur-Sur en las regiones y países donde la inclusión financiera continúa representando un desafío particularmente difícil. UN ويساعد الصندوق أيضا على النهوض بإتاحة الخدمات المالية من خلال التعاون فيما بين بلدان الجنوب في المناطق والبلدان التي لا يزال فيها الشمول المالي يمثل تحديا صعبا بشكل خاص.
    El objetivo del proyecto es contribuir a la formulación de políticas y a la cooperación en materia de regulación de la microfinanciación en los países en desarrollo, con miras a promover una prestación prudente de servicios financieros a la población pobre y reducir al mínimo las obstáculos que crean las reglamentaciones para la inclusión financiera. UN والهدف المنشود هو الإسهام في وضع السياسات والتعاون الإنمائي في مجال تنظيم التمويل الصغير بالبلدان النامية، بغية تشجيع اعتماد تدابير حصيفة وسليمة في تقديم الخدمات المالية إلى الفقراء مع التقليل إلى أدنى حد من المعوقات التنظيمية التي تحول دون تحقيق الشمول المالي.
    Otras dos iniciativas han contribuido al proceso de creación de sectores financieros accesibles para todos: el Grupo de Asesores de las Naciones Unidas sobre Sectores Financieros Inclusivos y la Conferencia de Dakar sobre la inclusión financiera. UN 30 - وهناك مبادرتان أخريان أسهمتا في بناء القطاعات المالية الشاملة: فريق مستشاري الأمم المتحدة المعني بالقطاعات المالية الشاملة ومؤتمر داكار بشأن الشمول المالي.
    Esas políticas deben promover asimismo la inclusión financiera y pueden abarcar a instituciones financieras especializadas e incentivos para que las instituciones financieras atiendan las necesidades de las pequeñas y medianas empresas, los grupos pobres de la población, la agricultura y la actividad no agrícola. UN وينبغي أن تعزز هذه السياسات أيضا الشمول المالي للجميع، وقد تشمل مؤسسات مالية متخصصة ومنح حوافز للمؤسسات المالية بحيث تخدم المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم والسكان الفقراء والزراعة والأنشطة غير الزراعية.
    La transferencia electrónica de los pagos del gobierno a individuos es una herramienta prometedora para forjar la inclusión financiera entre las personas que viven en la pobreza. UN 48 - يعتبر التحويل الإلكتروني للمدفوعات الحكومية الحالية إلى الأفراد أداة تشجع على تحقيق الشمول المالي في أوساط السكان الذين يعيشون في حالة الفقر.
    En este sentido, es imperativo que los países trabajen con miras a adoptar políticas de inclusión financiera e impositivas progresistas; pero también es importante fortalecer y democratizar la cooperación y la formulación de políticas en cuestiones de tributación a nivel internacional. UN وفي هذا الصدد، لا بد أن تعمل البلدان من أجل تحقيق الشمول المالي وتنفيذ سياسات الضريبة التصاعدية؛ ولكن من المهم أيضاً تعزيز التعاون الدولي في المجال الضريبي وإضفاء الصبغة الديمقراطية على صنع القرارات في هذا المجال.
    La inclusión financiera no se debe considerar como un fin en sí mismo sino como uno de los muchos elementos que contribuyen al logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN 38 - لا ينبغي النظر إلى الشمول المالي كغاية في ذاته، بل كعنصر واحد من عناصر عديدة يمكنها أن تساهم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    En 2007 el Grupo de Asesores desempeñó un papel importante en la elaboración de cinco estudios de países relativos a la incorporación de los bancos comerciales en los programas de financiación inclusiva y en la redacción de un manual, titulado The Road to Financial Inclusion, en que se describen formas de colaboración con el sector privado para mejorar el acceso a los servicios financieros. UN وفي عام 2007، قام فريق المستشارين بدور مهم في إعداد خمس دراسات قطرية إفرادية حول مشاركة المصارف التجارية في نهج الخدمات المالية الشاملة، ومشروع دليل بعنوان " الطريق إلى الشمول المالي " ، يحدد سبل إشراك القطاع الخاص في تعزيز إمكانية الحصول على الخدمات المالية.
    El almacenamiento seguro de fondos en entidades financieras y la capacidad que ello puede permitir a nivel de transacciones son componentes clave de los servicios financieros incluyentes. UN ويمثل الحفظ المأمون للأموال في المؤسسات المالية والقدرة على التحويل عوامل رئيسية في تقديم خدمات الشمول المالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more