"الشهادات الجامعية" - Translation from Arabic to Spanish

    • títulos universitarios
        
    • título universitario
        
    • títulos académicos
        
    • diplomas universitarios
        
    • los graduados
        
    • diplomas académicos
        
    • titulados universitarios
        
    Ha aumentado el número de empleados bancarios con títulos universitarios, al igual que el número de mujeres. UN ويتميّز عدد العاملين في القطاع المصرفي بتزايد عدد حاملي الشهادات الجامعية وعدد العاملات الإناث.
    Del número total de personas con estudios y títulos universitarios, 15.335, o el 62.11%, son mujeres. UN ويبلغ عدد النساء من بين العدد الإجمالي من حاملي الشهادات الجامعية 335 15 امرأة أو 62.11 في المائة.
    Asimismo, el Gobierno ha creado un servicio de evaluación de títulos universitarios para elaborar material informativo, métodos, herramientas y ayudas para la evaluación y eliminar los obstáculos al acceso al mercado de trabajo. UN كما دشنت الحكومة خدمة لتقييم الشهادات الجامعية من أجل وضع المواد الإعلامية وأساليب التقييم وأدواته ودعائمه لإزالة الحواجز التي تعترض الوصول إلى سوق العمل.
    Era necesario que los participantes tuvieran un título universitario o vasta experiencia profesional en un ámbito relacionado con el tema general del Curso Práctico. UN واشتُرط أن يكون المشاركون من حملة الشهادات الجامعية أو ذوي خبرة مهنية راسخة في ميدان متصل بالموضوع العام لحلقة العمل.
    En 2007, el 56% de los empleados de nueva contratación con títulos académicos eran mujeres. UN وفي السنة ذاتها، شكّلت النساء نسبة 56 في المائة من الموظفين المعينين حديثا من حملة الشهادات الجامعية.
    Entre 1990 y 2005 la cifra de diplomas universitarios otorgados se triplicó. UN وبين عامي 1990 و2005، بلغ عدد الشهادات الجامعية الممنوحة ثلاثة أضعاف.
    títulos universitarios y estudios de posgraduado UN الشهادات الجامعية والدراسات العليا
    Las estadísticas demuestran que las mujeres tienen, en promedio, una mayor proporción de títulos universitarios y unas mayores aptitudes de alfabetización que la población masculina. UN ويتضح من الإحصاءات أن المرأة تحصل على نسبة أعلى من الشهادات الجامعية ولديها مهارات أعلى في الإلمام بالقراءة والكتابة في المتوسط مقارنة بالذكور.
    Las partes también acordaron, en principio, aceptar los títulos universitarios y escolares. UN 14 - واتفق الطرفان أيضا من حيث المبدأ على قبول الشهادات الجامعية والمدرسية.
    títulos universitarios UN الشهادات الجامعية
    títulos universitarios UN الشهادات الجامعية
    En 1991, las mujeres obtuvieron el 53% de los diplomas de enseñanza secundaria, el 58% de los diplomas de escuelas superiores y el 57% de los títulos universitarios. UN ٣٨٤ - وفي عام ١٩٩١، حصلت المرأة على ٥٣ في المائة من دبلومات الدراسات الثانوية، و ٥٨ في المائة من دبلومات الكليات، و ٥٧ في المائة من الشهادات الجامعية.
    Era necesario que los participantes tuvieran un título universitario o vasta experiencia profesional en un ámbito relacionado con el tema general del Curso Práctico. UN واشتُرط أن يكون المشاركون من حملة الشهادات الجامعية أو ذوي خبرة مهنية راسخة في ميدان متصل بالموضوع العام لحلقة العمل.
    - El porcentaje de hombres con título universitario es superior al de mujeres en todas las provincias. UN ● تزيد نسبة الرجال الحاصلين على الشهادات الجامعية على نسبة النساء في كل مقاطعة على حدة.
    Los candidatos deben tener un título universitario. UN ويشترط في المرشحين أن يكونوا من حملة الشهادات الجامعية.
    b) las condiciones de obtención, expedición y homologación de títulos académicos y profesionales válidos en todo el territorio español; UN )ب( شروط الحصول على الشهادات الجامعية والمهنية الصالحة في كامل اﻷراضي الاسبانية ومنحها والاعتراف بها؛
    títulos académicos UN الشهادات الجامعية
    títulos académicos UN الشهادات الجامعية
    - Les femmes et les professions scientifiques, Diplômes universitaires et accès à l ' emploi [Las mujeres y las profesiones científicas, diplomas universitarios y acceso al empleo], Matéo Alaluf, Najat Imatouchan, Pierre Marage, Serge Pahaut, Robertine Sanvura, Ann Valkeneers, Editions de l ' Université Libre de Bruselas, 2004. UN المرأة والمهن العلمية، الشهادات الجامعية والحصول على عمل، ماتيو ألالوف، نجاة إيماتوشان، بيير ماراج، سيرج باهو، روبرتين سانفورا، آن فالكينيرز، مطبوعات جامعة بروكسل الحرة، 2004.
    Por ejemplo, durante el período que se examina, la División de Asistencia Electoral empezó a exigir la presentación de copias legalizadas de los diplomas universitarios antes de ofrecer contratos a los expertos. UN وعلى سبيل المثال، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، بدأت إدارة الشؤون السياسية اشتراط تقديم نسخ موثقة من الشهادات الجامعية قبل تحرير العقود للخبراء.
    los graduados universitarios representan únicamente el 1,9% de la comunidad rural, en tanto que el porcentaje en los pueblos y ciudades es del 9,8%. UN أما حملة الشهادات الجامعية فكانوا يمثلون 1.9 في المائة من العاملين في مجال الزراعة، ونسبتهم في المدن 9.8 في المائة.
    En algunos casos, los diplomas académicos han sido destruidos en el curso del conflicto y tal vez no sea posible obtener copias debido al cierre de las universidades o los ministerios o la destrucción de los registros En situaciones de conflicto prolongadas las escuelas pueden haber estado cerradas durante varios años, por lo que los posibles candidatos no han podido obtener títulos universitarios. UN ففي بعض الحالات، تكون الشهادات الجامعية تعرضت للتلف في خضم الصراع ولا يكون بالإمكان الحصول على بديل لها بسبب إغلاق الجامعات أو الوزارات أو تلف السجلات. وفي حالات الصراعات الطويلة، قد تغلق المدارس أبوابها لعدة سنوات، مما يحول دون حصول المرشحين المحتملين على شهادات جامعية.
    El trabajo oficioso y el aumento del paro han afectado por primera vez a los titulados universitarios. UN واضطر حملة الشهادات الجامعية لأول مرة إلى العمل بصفة غير رسمية وبدأوا يعانون البطالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more