"الشهرية أو" - Translation from Arabic to Spanish

    • mensuales o
        
    Esperaba que la resolución se aplicaría lo más pronto posible y pidió que se mantuviera informada a la Junta en las consultas mensuales o en cualquier reunión ejecutiva. UN وأعرب عن اﻷمل في تنفيذ هذا القرار في أقرب وقت ممكن، ورجا إطلاع المجلس على التطورات في المشاورات الشهرية أو في أي دورة تنفيذية.
    Ese mismo delito, cuando es cometido por un grupo organizado de personas, está sujeto a una multa equivalente a entre 200 y 500 salarios mínimos mensuales o a una pena de entre tres y cinco años de encarcelamiento. UN ويعاقب على نفس هذه اﻷفعال، لدى ارتكابها من قبَل جماعة منظمة، بغرامة تعادل ما قيمته من ٠٠٢ إلى ٠٠٥ ضعف الحد اﻷدنى لﻷجور الشهرية أو بالسجن لمدة تتراوح بين ثلاث وخمس سنوات.
    Las variaciones de la población activa a corto plazo provocadas por las entradas y salidas de quienes habían desistido o desisten de trabajar suele dificultar la interpretación de la importancia económica de los datos de desempleo mensuales o trimestrales. UN وغالبا ما تجعل تغيرات القوة العاملة المقيسة القصيرة اﻷجل الناجمة عن خروج العمال المثبطين ودخولهــم، من الصعب تفسير المغزى الاقتصادي لبيانات معدل البطالة الشهرية أو الربع سنوية.
    Las variaciones de la población activa a corto plazo provocadas por las entradas y salidas de quienes habían desistido o desisten de trabajar suele dificultar la interpretación de la importancia económica de los datos de desempleo mensuales o trimestrales. UN وغالبا ما تجعل تغيرات القوة العاملة المقيسة القصيرة اﻷجل الناجمة عن خروج العمال المثبطين ودخولهــم، من الصعب تفسير المغزى الاقتصادي لبيانات معدل البطالة الشهرية أو الربع سنوية.
    Se pidieron copias de todas las solicitudes de pago, certificados de pago aprobados, certificados provisionales, informes mensuales o periódicos sobre la marcha de los trabajos, facturas y pagos efectivamente recibidos. UN وطُلب منها أن تقدم نسخاً عن جميع المطالبات بالدفع، وشهادات الدفع المعتمدة، والشهادات المؤقتة، والتقارير الشهرية أو غيرها من التقارير المرحلية الدورية، وفواتير الحساب، وما تلقته من مدفوعات فعلية.
    Las supuestas pérdidas fueron presentadas por los reclamantes como proyecciones a partir de registros históricos que mostraban las tarifas mensuales o las unidades de tráfico de telecomunicaciones, habiéndose utilizado estas unidades como base para calcular las tarifas. UN وقد عرض أصحاب المطالبات الخسائر المدعاة بوصفها إسقاطات استنادا إلى سجلات تاريخية تبين المصاريف الشهرية أو وحدات حركة الاتصالات السلكية واللاسلكية باعتبار أن مثل هذه الوحدات هي الأساس لحساب المصاريف.
    Los Inspectores opinan que la Secretaría podría estudiar la posibilidad de establecer este tipo de plan y estimar el nivel de contribuciones mensuales o trimestrales que se necesitaría para garantizar la viabilidad del plan a largo plazo. UN وأضاف أن المفتشين يرون أنه يمكن للأمانة العامة أن تدرس إمكانية وضع هذا المشروع وأن تقوم بتقدير مستوى المساهمات الشهرية أو ربع السنوية اللازمة لضمان الملاءمة للبقاء على الأمد الطويل.
    Por último, existen unas 20 publicaciones periódicas, mensuales o bimensuales, con una tirada total de 300.000 ejemplares al mes. UN وختاماً، ثمة 20 عنواناً من المطبوعـات الأخرى الدورية أو نصف الشهرية أو الشهرية تبلغ نسخها المطبوعة عموماً 000 300 نسخة شهرياً.
    Por último, se cuentan otras 20 publicaciones, mensuales o bimensuales, cuya tirada se eleva a unos 300.000 ejemplares mensuales. UN وختاماً، ثمة 20 عنواناً من المطبوعـات الأخرى الدورية أو نصف الشهرية أو الشهرية تبلغ نسخها المطبوعة إجمالاً 000 300 نسخة شهرياً.
    En virtud del artículo 5 de dicho Decreto Ministerial, el DURC certifica que la empresa paga debidamente sus contribuciones, que se cumplen las obligaciones mensuales o periódicas, que existe una correspondencia entre los pagos hechos y los pagos que, según las instituciones, se adeudan, así como la no existencia de impagos pendientes; UN ووفقا للمادة 5 من المرسوم الوزاري السالف الذكر، تثبت الشهادة المفردة لمدفوعات مساهمات التأمين دفع مساهمات الشركة على النحو الواجب وتنفيذ الالتزامات الشهرية أو الدورية وإجراء المراسلات بين الدفعات وتأكيد المؤسسات للمدفوعات المطلوبة، فضلا عن عدم وجود تخلفات عن الدفع لم يبت فيها؛
    Por ejemplo, reunió pocos indicios de que el personal directivo superior de las oficinas exteriores examinara las conciliaciones mensuales o la rentabilidad financiera presentada a la sede a fin de año; además, el programa de gestión del libro mayor en las oficinas exteriores no impuso una separación de funciones adecuada. UN وقد وجد المجلس على سبيل المثال، أدلة محدودة على قيام الإدارة العليا للمكاتب الميدانية باستعراض التسويات الشهرية أو الإقرارات المالية المقدمة في نهاية السنة إلى المقر؛ وبالإضافة إلى ذلك، لم ينفذ دفتر الحسابات العام لإدارة المكاتب الميدانية الفصل الملائم بين الواجبات.
    El PNUD, por ejemplo, debido a las limitaciones de su sistema de informática, no había podido presentar estados de cuentas mensuales o trimestrales de las aportaciones y, de resultas de ello, al 31 de diciembre de 1995 adeudaba la suma de 1,9 millones de dólares, que, cabe señalar, ya ha pagado. UN فالبرنامج اﻹنمائي، على سبيل المثال، بسبب محدودية نظامه الحاسوبي، لم يتمكن من تقديم البيانات الشهرية أو الربع سنوية للاشتراكات، مما أدى إلى نقص المدفوعات للصندوق بمبلغ ١,٩ مليون دولار في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، وتم تسويته منذ ذلك الحين.
    Además, los organismos y entidades deben, en el plazo de 30 días, confirmar su aceptación de las transacciones mensuales o proporcionar al PNUD una lista de todas las partidas cuestionadas o rechazadas, por ejemplo, un monto que supere la solicitud de servicios autorizada, o un monto que se ha cargado de manera incorrecta a una partida sobre la que no hay un acuerdo. UN ويطلب من الوكالات/الكيانات كذلك أن تقوم خلال 30 يوما إما بتأكيد قبولها للمعاملات الشهرية أو تزويد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بقائمة بجميع البنود التي هي موضع تساؤل أو مرفوضة، ومنها على سبيل المثال المبالغ التي تتجاوز قيمة طلب الخدمة المأذون بها، أو المبالغ المحملة خطأ على اتفاق لا وجود له.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more