También deseo expresar mi más profundo aprecio por la destreza con que su predecesor, el Embajador Mérimée, presidió las tareas del Consejo durante el mes anterior. | UN | كما أود أن أعرب عن تقديري العميق لما أبداه سلفكم السفير مريميه من براعة في رئاسة عمل المجلس خلال الشهر السابق. |
Además del alcohol, la mayor parte de las categorías restantes de decomisos revelan un aumento con respecto al mes anterior. | UN | وباستثناء الكحول أظهرت معظم فئات عمليات المصادرة اﻷخرى زيادة عن الشهر السابق. |
Asimismo se refirió a la jornada de reflexión de todas las organizaciones copatrocinantes del Programa Conjunto, que también había tenido lugar el mes anterior. | UN | وأبلغ عن اجتماع جميع المنظمات المشتركة في تمويل برنامج اليونيدز، الذي عُقد أيضا في الشهر السابق. |
El mes pasado se publicó en el sitio web sobre la descolonización una versión actualizada del folleto de asistencia. | UN | وقالت إنه تم نشر نسخة مستكملة من الكتيب الخاص بالمساعدة على الموقع الشبكي الخاص بإنهاء الاستعمار خلال الشهر السابق. |
Total de violaciones en el mes precedente: 18 | UN | مجمـــوع الخروقات ملاحظات مجموع الخروقات في الشهر السابق 18 |
Así pues, el ritmo de identificación fue considerablemente superior al del mes anterior. | UN | وهكذا فإن عملية تحديد الهوية تقدمت بمعدل أعلى بكثيــر من المعدل الذي حققته في الشهر السابق. |
Número total de violaciones cometidas el mes anterior: 48 | UN | مجموع الخروقات ملاحظات مجموع الخروقات في الشهر السابق 48 |
Las existencias de apertura al día 1° de cada mes son iguales a las existencias de cierre del mes anterior. | UN | ومخزونات بداية كل شهر تعادل مخزونات نهاية الشهر السابق. |
En total hay cuatro miembros de minorías étnicas menos que el mes anterior. | UN | وقد انخفض العدد الإجمالي لأفراد الفيلق من الأقليات العرقية بمقدار 4 أفراد عن الشهر السابق. |
Total de violaciones cometidas el mes anterior | UN | مجموع الخروقات في الشهر السابق اعتداءات عسكرية |
La prestación se otorga a partir del mes siguiente a la fecha en que el niño cumple un año y hasta el mes anterior a la fecha en que cumple tres años. | UN | ويقدَّم الاستحقاق من الشهر التالي لبلوغ الطفل سنّ سنة واحدة وحتى الشهر السابق لوصول الطفل سنّ ثلاث سنوات. |
En la sesión informativa se trataron los acontecimientos ocurridos en la región en el curso del mes anterior. | UN | لين باسكو. وتناولت الإحاطة التطورات التي شهدتها المنطقة خلال الشهر السابق. |
El número de miembros de reserva es el mismo que el del mes anterior. | UN | وتضم قائمــة الاحتياطي العدد نفسه الذي ورد في الشهر السابق. |
Total de violaciones cometidas el mes anterior | UN | مجموع الخروقات في الشهر السابق اعتداءات عسكرية |
Total de violaciones cometidas el mes anterior | UN | المجموع العام مجموع الخروقات في الشهر السابق |
Total de violaciones cometidas el mes anterior | UN | مجموع الخروقات في الشهر السابق نفاث حربي استطلاعي |
Total de violaciones cometidas el mes anterior | UN | مجموع الخروقات في الشهر السابق اعتداءات عسكرية |
Compraron una casa in Chiba. Se mudaron el mes pasado. | Open Subtitles | لقد اشتروا منزل فى شيبا انتقلوا اليه الشهر السابق فقط |
Total de violaciones en el mes precedente: 54 | UN | مجموع الخروقات في الشهر السابق 54. |
De hecho, ha vivido conmigo el último mes. | Open Subtitles | في الواقع إنه يعيش معي خلال الشهر السابق |
Para ser admisibles, las solicitudes tenían que presentarse el día 15 del mes que precedía a la incorporación al servicio militar. | UN | ومن أجل قبول الطلب، ينبغي تقديمه في اليوم الخامس عشر من الشهر السابق لدخول الخدمة العسكرية. |
Podían resultar útiles para que los miembros extrajesen experiencias del mes transcurrido y reflexionasen sobre el modo de enfocar su labor en el futuro. | UN | ويمكن أن تكون هذه الجلسات مفيدة في سعي الأعضاء إلى استخلاص الدروس من الشهر السابق والتفكير في كيفية عملهم في المستقبل. |
Contra el hombre que murio un mes antes de las elecciones. | Open Subtitles | كسيناتور عن ولاية ميسورى ضد كارنهان الذى مات فى الشهر السابق للإنتخابات |
Realmente me ha encantado llegar a conocerla este mes. | Open Subtitles | لقد أستمتعت حقاً بالتعرف عليها خلال الشهر السابق |