El mismo mes, el Fono General de Tokelau había tomado algunas decisiones importantes para el futuro político y constitucional de Tokelau. | UN | واتخذ مجلس الفونو العام في توكيلاو في الشهر نفسه عددا من القرارات الهامة بشأن المستقبل السياسي والدستوري لتوكيلاو. |
Ese mismo mes cinco niños y un maestro resultaron gravemente heridos cuando el Tatmadaw disparó contra su escuela, situada en el municipio de Mansi. | UN | وفي الشهر نفسه أُصيب خمسة أطفال ومعلم بجروح بليغة عندما تعرضت مدرستهم في بلدة مانسي لإطلاق نار من جانب التاتماداو. |
El número de niños de más de 5 años que murieron en el mismo mes fue de casi 6.500, en comparación con unos 1.700 en todo el año 1989. | UN | وكان عدد اﻷطفال فوق سن الخامسة الذين توفوا في الشهر نفسه ٥٠٠ ٦ طفل تقريبا، مقابل نحو ٧٠٠ ١ طفل في عام ١٩٨٩ بأكمله. |
Un Gobierno de Unidad y Reconciliación Nacional asumió el poder ese mismo mes. | UN | وقد تولت حكومة وحدة وطنية ومصالحة مهامها، في الشهر نفسه. |
Un Gobierno de Unidad y Reconciliación Nacional asumió el poder ese mismo mes tal y como estaba previsto. | UN | وقد تولت " حكومة وحدة وطنية ومصالَحة " مهامها، كما كان متوقعا، في الشهر نفسه. |
El mismo mes hubo un ataque en Kitchanga, en Masisi, y muchos tutsis resultaron muertos. | UN | ووقعت خسائر غير معروفة في اﻷرواح، وفي الشهر نفسه شﱡن هجوم في كيتشانغا، في ماسيسي وقتل فيه كثير من التوتسي. |
En ese mismo mes se anunció la nueva estructura de la ONUDI, compuesta de sólo tres divisiones. | UN | وأعلن في الشهر نفسه الهيكل الجديد لليونيدو الذي يتضمن ثلاث شعب فقط. |
El día 20 del mismo mes, otro resultó herido en la frontera oriental de Makamba. | UN | وقيل إن شرطياً آخر جُرح في العشرين من الشهر نفسه على الحدود الشرقية لماكامبا. |
Estos ataques continuaron hasta el 9 del mismo mes. | UN | وتواصلت هذه الهجمات حتى يوم 9 من الشهر نفسه. |
Esas aportaciones se recibían principalmente al comienzo de cada mes, mientras que la mayoría de los pagos de la Caja se realizaban al final del mismo mes. | UN | وترد هذه الاشتراكات أساسا في بداية كل شهر، بينما يدفع الجزء الأوفى من مدفوعات الصندوق في نهاية الشهر نفسه. |
Ese mismo mes el texto fue distribuido entre los miembros salientes de la Comisión Jurídica y Técnica. | UN | وعُمم المشروع على الأعضاء المنتهية مدتهم في اللجنة القانونية والتقنية في الشهر نفسه. |
Asimismo, el Gobierno de Islandia invitó al Relator Especial a celebrar consultas ese mismo mes. | UN | إضافة إلى ذلك، وجهت حكومة أيسلندا الدعوة إلى المقرر الخاص لإجراء مشاورات خلال الشهر نفسه. |
Dos chicas nacidas en el mismo mes, en el mismo día. | Open Subtitles | فتاتان ولدوا في الشهر نفسه ، في نفس اليوم |
Partió de la isla de Halul (Qatar) en julio de 1992 y llegó a un puerto desconocido en la India en el mismo mes. | UN | وغادرت هذه الناقلة جزيرة حلول، بقطر، في تموز/يوليه ١٩٩٢ ووصلت إلى ميناء غير معلوم في الهند في الشهر نفسه. |
El mismo mes, unos 1.500 albaneses de Macedonia recibieron entrenamiento en el campo de entrenamiento de Maksimir, en Zagreb. | UN | وخــلال الشهر نفسه في عام ١٩٩٢ ، تم تدريب حوالي ١ ٥٠٠ ألباني من مقدونيا في مخيم التدريب ، ماكزيميار ، في زغرب . |
El día 12 del mismo mes se comunicó a un familiar que el detenido había muerto de un ataque cardiaco pero, según se informó, al exponerse el cadáver en la funeraria pudo verse que presentaba hematomas, además de una profunda hendidura en la frente. | UN | وفي يوم ١٢ من الشهر نفسه جرى إبلاغ أحد أقارب المحتجز أنه قد توفي متأثرا بسكتة قلبية، ولكن حسب المعلومات المبلﱠغة فإن الجثمان بدت به، عند عرضه في أثناء الجنازة، أورام دموية، باﻹضافة إلى جرح قطعي عميق بالجبهة. |
El 18 de febrero fue detenido y llevado al Departamento Técnico de Investigaciones en La Habana, donde permaneció hasta el 24 del mismo mes. | UN | وفي ١٨ شباط/فبراير، تم اعتقاله وترحيله إلى مقر اﻹدارة الفنية للتحقيقات بهافانا، حيث ظل محتجزا حتى يوم ٢٤ من الشهر نفسه. |
Después de que se hubiera reprimido un intento de golpe de oficiales del ejército, el 3 de julio de 1993, Ndadaye asumió la Presidencia el día 10 del mismo mes. | UN | ٩٢ - بعد أن أحبطت محاولة إنقلاب قام بها بعض ضباط الجيش في ٣ تموز/يوليه ١٩٩٣، نُصﱢب نداداي رئيسا في اليوم العاشر من ذلك الشهر نفسه. |
El 18 de febrero de 1996 fue detenido y llevado al Departamento Técnico de Investigaciones en La Habana, donde permaneció hasta el 24 del mismo mes. | UN | وفي ٨١ شباط/فبراير ٦٩٩١، جرى اعتقاله وترحيله إلى مقر اﻹدارة الفنية للتحقيقات بهافانا، حيث ظل محتجزاً حتى يوم ٤٢ من الشهر نفسه. |
He tenido la oportunidad de examinar algunas de esas iniciativas en la Conferencia África-Francia celebrada en Yaundé a mediados de enero y en la cumbre económica de Davos, celebrada a fines de ese mes. | UN | وقد أتيحت لي فرصة مناقشة بعض هذه المبادرات في مؤتمر أفريقيا - فرنسا المعقود في ياوندي في منتصف كانون الثاني/يناير، وفي قمة دافوس الاقتصادية المعقودة في نهاية الشهر نفسه. |
El agente fue inculpado en diciembre de 2005, pero falleció ese mismo mes. | UN | وفي كانون الأول/ديسمبر 2005، أُدين م. ب.، لكنه توفي في الشهر نفسه. |
8. La misión celebró reuniones en Peshawar en dos oportunidades, del 9 al 11 de abril y el 26 de abril. | UN | ٨ - وعقدت البعثة اجتماعات بيشاور في مناسبتين وذلك بين ٩ نيسان/ابريل و ١١ نيسان/ابريل وفي ٢٦ من الشهر نفسه. |
El 16 de agosto fueron puestos en libertad otros ocho prisioneros y el 21 de agosto, tres más. | UN | وأفرج عن ثمانية سجناء إضافيين يوم 16 آب/أغسطس، ثم عن ثلاثة آخرين في 21 من الشهر نفسه. |