"الشهور الستة الأولى من" - Translation from Arabic to Spanish

    • los seis primeros meses de
        
    • los primeros seis meses de
        
    • primer semestre de
        
    • los primeros seis meses del
        
    En los seis primeros meses de 2008, el número de demoliciones de casas ya ascendía a 46 en Jerusalén Oriental y 135 en la Ribera Occidental. UN وفي الشهور الستة الأولى من 2008 لوحدها، بلغ عدد عمليات الهدم 46 عملية في القدس الشرقية و 135 عملية في الضفة الغربية.
    El fomento de la práctica de la lactancia materna durante los seis primeros meses de la vida del niño; UN :: الحث على تغذية الطفل بالرضاعة الطبيعية خلال الشهور الستة الأولى من حياته؛
    En los primeros seis meses de 2000 sólo se registraron 32 casos de sarampión, algunos de los cuales todavía se están investigando, lo que podría reducir aún más esa cifra. UN وخلال الشهور الستة الأولى من عام 2000، لم تسجل سوى 32 حالة حصبة، وما زال يجرى تقصي بعضها، الأمر الذي قد يزيد من انخفاض هذا الرقم.
    En los primeros seis meses de 2004 se observó una tendencia a mejorar la presentación de informes, y el 23,5% de ellos contenían múltiples referencias a cuestiones de género. UN ولوحظ في الشهور الستة الأولى من عام 2004 اتجاه نحو تحسن الإبلاغ إذ أشار 23.5 من التقارير إشارات متعددة إلى هذه القضايا.
    Los logros de 1999 y del primer semestre de este año son alentadores para el futuro de Camboya. UN إن إنجازات 1999 وإنجازات الشهور الستة الأولى من هذا العام، مشجعة بالنسبة لمستقبل كمبوديا.
    Además, en el primer semestre de 2007 únicamente, 16 personas murieron a causa de artefactos explosivos no detonados, la mayoría de las cuales eran niños que cuidaban a animales que pastaban, que jugaban o que trabajaban en los campos. UN وبالإضافة إلى ذلك، لقي 16 شخصا مصرعهم في فترة الشهور الستة الأولى من عام 2007 وحدها، بسبب الذخائر غير المنفجرة، كان أغلبهم من الأطفال الذين يرعون الماشية أو يلعبون أو يعملون في الحقول.
    En el ámbito de la navegación, queremos expresar nuestra profunda preocupación por el aumento de los incidentes de crímenes en el mar, más particularmente, por el incremento del 37%, en los primeros seis meses del 2003, en el número de incidentes de piratería y robos armados contra buques en todo el mundo, en comparación con el mismo período en el año 2002. UN في مجال الملاحة، نود أن نعرب عن قلقنا البالغ إزاء الزيادة في حوادث الجرائم في البحار، وعلى الأخص الزيادة بنسبة 37 في المائة في عدد الحوادث المبلغ عنها من القرصنة والسطو المسلح على السفن في أنحاء العالم في الشهور الستة الأولى من عام 2003، بالمقارنة بنفس الفترة من عام 2002.
    En ella se dispone que durante los seis primeros meses de vida del niño, debería alentarse la lactancia materna. UN وينص هذا القانون على أنه في خلال الشهور الستة الأولى من العمر، ينبغي للمرأة أن تُرضع طفلها رضاعة طبيعية.
    Los informes recibidos por la Oficina indican que seis buques fueron secuestrados y 176 tripulantes fueron tomados rehenes durante los seis primeros meses de 2005. UN وتبين التقارير التي تلقاها المكتب أن ست سفن قد اختطفت كما تم أخذ 176 فردا من الطواقم رهائن في الشهور الستة الأولى من عام 2005.
    En los seis primeros meses de 2006, se identificó a 1.983 mujeres y 35 niñas como víctimas de 1.900 delitos cometidos por celos, peleas y otros problemas domésticos. UN تم في فترة الشهور الستة الأولى من عام 2006 تسجيل 983 1 امرأة و 35 بنتا بوصفهن ضحايا لنحو 900 1 جريمة ارتكبت بسبب الغيرة والنزاع والمشاكل المحلية الأخرى.
    A este respecto, las organizaciones recibieron el pago en dos cuotas: la primera cuota abarca el año 2005, y la segunda los seis primeros meses de 2006. UN وفي هذا الصدد، تلقت المنظمات المبالغ على دفعتين على أن تغطي الدفعة الأولى عام 2005، بينما تغطي الدفعة الثانية الشهور الستة الأولى من عام 2006.
    Por ejemplo, en los seis primeros meses de 2007, 367 personas murieron y 118 seguían desaparecidas tras intentar llegar al Yemen cruzando el mar desde Somalia. UN وعلى سبيل المثال، فإنه خلال الشهور الستة الأولى من عام 2007 مات 367 شخصا وظل 118 شخصا مفقودا بعد بدء عبورهم من الصومال إلى اليمن.
    Según el informe del Centro, en los seis primeros meses de 2007 se informó de la comisión de 32 incidentes consumados y 11 en grado de tentativa de piratería y robo a mano armada contra buques. UN وطبقا لما جاء في تقرير المركز عن الشهور الستة الأولى من عام 2007 تم الإبلاغ عن وقوع 32 حادث قرصنة وسطو مسلح على السفن و 11 حادث شروع في هذه الأعمال في منطقة آسيا خلال تلك الفترة.
    En los primeros seis meses de 2004, 794 agentes del Servicio de Policía de Kosovo recibieron capacitación en investigaciones especiales. UN وتلقى 794 فردا من أفراد الدائرة التدريب في مجال التحقيقات الخاصة على مدى الشهور الستة الأولى من عام 2004.
    Durante los primeros seis meses de este año se registró el triple de los llamados retornos de las minorías en comparación con el mismo período del año pasado. UN وخلال الشهور الستة الأولى من هذا العام تم تسجيل عدد ممن يطلق عليهم اسم العائدين من الأقليات، يزيد ثلاث مرات على عدد الذين سُجلوا في نفس الفترة من العام الماضي.
    En los primeros seis meses de vida del niño, más de 90% de los padres reciben el subsidio íntegro por crianza del hijo como consecuencia del elevado umbral de los ingresos. UN وفي الشهور الستة الأولى من حياة الطفل، يتلقى أكثر من 90 في المائة من الآباء الاستحقاق الكامل لرعاية الطفل بسبب ارتفاع عتبة الدخل.
    Los organismos encargados de hacer cumplir la ley señalaron una baja en el número total de delitos violentos registrados a escala nacional durante los primeros seis meses de 2005, pero en el Territorio el número de delitos cometidos en todas las categorías ha aumentado. UN ومع أن وكالات إنفاذ القانون أفادت بحدوث انخفـاض عام في جرائم العنف المبلغ عنها على الصعيد الوطني خلال الشهور الستة الأولى من عام 2005، فقد شهد الإقليم تزايدا في معدلات كل فئة من فئات هذه الجرائم.
    Aunque observa los esfuerzos hechos por el Estado parte y sus asociados por promover la lactancia materna exclusiva de los niños durante los primeros seis meses de su vida y el aumento consiguiente del número de niños alimentados exclusivamente mediante lactancia materna, el Comité sigue preocupado por el bajo porcentaje de lactancia materna exclusiva del país. UN وفي حين تلاحظ اللجنة الجهود المبذولة من الدولة الطرف وشركائها لتشجيع الرضاعة الطبيعية الحصرية خلال الشهور الستة الأولى من عمر الطفل، وما ينتج عن ذلك من زيادة في عدد الأطفال المعتمدين على الرضاعة الطبيعة بصورة حصرية، فإنها تظل قلقة إزاء المعدل المنخفض للرضاعة الطبيعية الحصرية في البلد.
    En el primer semestre de 2009 comenzaron a ejecutarse en el Afganistán tres cambios estratégicos importantes, relacionados entre sí. UN 53 - شهدت الشهور الستة الأولى من عام 2009 بداية ثلاثة تحولات استراتيجية مترابطة في أفغانستان.
    182. En el primer semestre de 2000, el Servicio de Mano de Obra organizó cursos en 35 ocupaciones. UN 182- وخلال الشهور الستة الأولى من سنة 2000، نظمت إدارة القوى العاملة دورات تتعلق ب35 مهنة.
    En el primer semestre de 2004, se han interpuesto ante la OIG 55 denuncias de conducta indebida, lo que supone una leve reducción respecto de los dos años anteriores. UN وخلال الشهور الستة الأولى من عام 2004، تم إبلاغ مكتب المفتش العام بخمسة وخمسين ادعاء بسوء التصرف، وهو ما يظهر انخفاضا طفيفا مقارنة بما كان عليه الأمر في العامين السابقين.
    El equipo de tareas hubo de afrontar varios retos prácticos durante el primer semestre de 2006. UN 58 - وواجهت فرقة العمل عددا من التحديات في أنشطتها خلال الشهور الستة الأولى من عام 2006.
    En los primeros seis meses del nuevo bienio se celebraron en Bonn 19 reuniones y talleres de cuyos arreglos logísticos se ocupó el ACI, casi tantos como en todo el bienio precedente. UN وخلال الشهور الستة الأولى من فترة السنتين، عُقد في بون 19 اجتماعاً وحلقة عمل وفر لها برنامج الشؤون الحكومية الدولية وشؤون المؤتمرات الدعم اللوجستي الكامل الذي كاد أن يساوي ما قُدّم خلال كل فترة السنتين السابقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more