El Comité siente preocupación por la intensidad de los abusos cometidos contra los niños de la calle por agentes de la autoridad, incluida la policía pública y privada. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق لاشتداد إساءة معاملة أطفال الشوارع من قبل أشخاص تابعين للسلطة، بما في ذلك الشرطة العامة والخاصة. |
El Comité siente preocupación por la intensidad de los abusos cometidos contra los niños de la calle por agentes de la autoridad, incluida la policía pública y privada. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق لشدة إساءة معاملة أطفال الشوارع من قبل اﻷشخاص ذوي السلطة، بمن فيهم أفراد الشرطة العامة والخاصة. |
De las calles, de las fábricas, de los colores, de la gente, de todo. | Open Subtitles | من الشوارع من المصانع من الألوان من الناس ، من كل شيء |
El Presidente aprobó un decreto especial a fin de poder sacar a los drogadictos de las calles y llevarlos a centros de rehabilitación. | UN | فقد أصدر الرئيس مرسوما خاصا لإخلاء الشوارع من المدمنين وإيداعهم في مصحات لإعادة تأهيلهم. |
La protección de los niños de la calle de los riesgos de la calle | UN | مشروع حماية أطفال الشوارع من مخاطر الشارع |
Creo que quería asegurarse de que Yo no estaba persiguiendo a los niños en la calle de nuevo. | Open Subtitles | اظن انه اراد ان يتاكد انني لست بالخارج اطارد الاطفال في الشوارع من جديد |
La protección de los niños de la calle contra las drogas | UN | مشروع حماية أطفال الشوارع من المخدرات |
La mayoría de los niños de la calle vienen de las provincias y tienen todavía vínculos con sus familias. | UN | ويأتي معظم أطفال الشوارع من المقاطعات وهم لا يزالون على صلة بأسرهم. |
199. El UNICEF ha logrado llegar a 778 niños de la calle mediante su colaboración con las organizaciones no gubernamentales. | UN | 199- ونجحت اليونيسف بالوصول إلى 778 طفلا من أطفال الشوارع من خلال العمل مع المنظمات غير الحكومية. |
Por último, pregunta hasta qué punto los niños de la calle se ven afectados por la drogadicción y la prostitución. | UN | وأرادت أخيرا الاستعلام عن مدى الضرر الذي يصيب أطفال الشوارع من جراء إدمان المخدرات والدعارة. |
El Comité expresa además su honda preocupación por los casos de malos tratos infligidos por las fuerzas del orden a los niños de la calle. | UN | وتشعر اللجنة أيضا بقلق عميق لإساءة معاملة أطفال الشوارع من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين. |
Las medidas para mantener las actividades de los militantes fuera de la calle habían logrado algunas mejoras. | UN | وقال إنه سجل تحسن نحو ضمان خلو الشوارع من أنشطة المناضلين. |
Empezó tomando fotografías en las calles en 2001 y se propuso documentar las condiciones en que se encontraba Bagdad durante la guerra. | UN | وقد بدأ في عام 2001 التقاط الصور الفوتوغرافية في الشوارع من منطلق تصميمه على توثيق ظروف العيش في بغداد أثناء الحرب. |
Perdí mi apartamento hace una semana... y he vagado por las calles desde entonces. | Open Subtitles | لقد فقدت شقتي قبل أسبوع وأنا أتجول في الشوارع من حينها |
Si yo supiese hacer esto no bailaría en las calles. | Open Subtitles | لو انني استطيع ان اصنع ما تصنع لما وجدتني ارقص في الشوارع من اجل بضعة عملات |
Se trata de un populoso barrio de trabajadores extranjeros que se reúnen en las calles para comer. | Open Subtitles | في مجاورة يسكنها عمال أجانب مَن يسعون في الشوارع من أجل لقمة العيش |
El proyecto incluye la dotación de las escuelas con planes de estudios, pupitres, mobiliario, equipo y computadoras, así como el mejoramiento de las capacidades económicas y sociales de las familias de los niños trabajadores y los niños de la calle de los grupos marginales. | UN | و يشمل المشروع تجهيز تلك المدارس بالمناهج والمقاعد والأثاث والمعدات وأجهزة الحاسوب وتحسين المهارات الاقتصادية والمجتمعية لأسر الأطفال العاملين وأطفال الشوارع من الفئات المهمشة. |
Tengo contactos en la calle, de Oakland a Reno. | Open Subtitles | " لدي إرتباطات في الشوارع من " أوكلاند إلى رينو |
En septiembre de 1994 el Gobierno Federal ordenó a las autoridades locales del estado de Sinnar que recogieran a los niños de la calle de las ciudades del estado. | UN | ففي أيلول/سبتمبر ١٩٩٤، أصدرت الحكومة الاتحادية أوامرها الى السلطات المحلية في ولاية سنار بجمع أطفال الشوارع من مدن الولاية. |
34. La Comisión de Expertos de la OIT solicitó a Madagascar que siguiera presentando información sobre la protección de los niños de la calle contra las peores formas de trabajo infantil. | UN | 34- وطلبت لجنة الخبراء التابعة لمنظمة العمل الدولية إلى مدغشقر مواصلة تقديم معلومات عن حماية الأطفال الذين يعيشون في الشوارع من أسوأ أشكال عمل الأطفال. |
c) Proteja como es debido a los niños de la calle del maltrato y la violencia y los ayude cuando sean víctimas de este tipo de violencia; | UN | (ج) توفير الحماية المناسبة لأطفال الشوارع من الاعتداء والعنف ومد يد العون لهم حين يقعون ضحية لمثل هذه الأفعال؛ |
La ciudad de Balikpapan, en Kalimantan Oriental, mediante el Decreto regional núm. 08/2004 sobre la erradicación de la pobreza, ayudó a los jóvenes de la calle con 23 programas de conocimientos prácticos, como la conducción de automóviles y conceptos básicos de mecánica, electrónica, costura y cocina. | UN | وقامت مدينة باليكبابان، في كاليمانتان الشرقية، من خلال القانون المحلي الإقليمية رقم 08/2004 للإقليم بشأن استئصال الفقر، وذلك بتمكين شباب الشوارع من خلال إكسابهم مجموعات من المهارات يبلغ عددها 23 مجموعة، تتراوح بين القيادة والمهارات الميكانيكية والإلكترونيات والحياكة ومهارات الطهو. |
Formar personal cualificado para tratar a los niños de la calle desde la perspectiva de los derechos del niño. | UN | إعداد الكوادر المؤهلة والمتخصصة للتعامل مع مشكلات أطفال الشوارع من منظور حقوق الطفل. |