"الشواغر الحالية" - Translation from Arabic to Spanish

    • las vacantes existentes
        
    • las vacantes actuales
        
    • las vacantes presentes
        
    La Comisión Consultiva considera que los cuatro puestos de contratación internacional deben llenarse recurriendo a las vacantes existentes. UN وترى اللجنة أنه يمكن شغل الوظائف الأربع الدولية باستخدام الشواغر الحالية.
    La Comisión considera que hasta que se llenen las vacantes existentes en los puestos relacionados con la seguridad se debería establecer un enfoque más prudente en el establecimiento de nuevos puestos. UN وترى اللجنة الاستشارية أنه ينبغي التمهل قبل إنشاء وظائف جديدة ريثما يجري ملء الشواغر الحالية في الوظائف المتصلة بالأمن.
    Habida cuenta de la propuesta de establecer 6.600 puestos civiles y las vacantes existentes a lo largo del período del mandato, los nuevos vehículos sólo deberán adquirirse después de evaluar cuidadosamente la necesidad real de contar con ellos. UN ونظرا لاقتراح إنشاء ٦٠٠ ٦ وظيفة مدنية ومع مراعاة الشواغر الحالية خلال فترة الولاية، لا ينبغي شراء المركبات اﻹضافية إلا بعد إجراء تقييم دقيق للحاجة الفعلية إليها.
    Recomienda que se acepten los puestos solicitados para ambos Tribunales; no obstante, tras examinar la capacidad de contratación de la Secretaría y de los Tribunales, y teniendo en cuenta las vacantes actuales en las plantillas respectivas, la Comisión Consultiva ha hecho un nuevo cálculo de los gastos de personal aplicando una tasa de movimiento de personal mayor que la empleada por la Secretaría. UN وأوصت بقبول الوظائف المطلوبة لكلا المحكمتين؛ غير أنها بعد استعراض قدرة اﻷمانة العامة والمحكمتين في مجال التعيين، وأخذت في الحسبان الشواغر الحالية في ملاكي الوظائف الخاصين بهما، قامت بإعادة حساب تكاليف الموظفين باستخدام معامل للشواغر أعلى من المعامل الذي تستخدمه اﻷمانة العامة.
    El plan de acción de recursos humanos abarca nueve elementos fundamentales de la gestión: las vacantes actuales, las vacantes previstas, la representación geográfica, el equilibrio entre ambos sexos, la movilidad del personal, la evaluación de la actuación profesional, la promoción de las perspectivas de carrera, la capacitación y las relaciones entre el personal y la administración. UN وتستعرض خطة عمل الموارد البشرية تسعة عناصر إدارية هامة: الشواغر الحالية والشواغر المتوقعة والتمثيل الجغرافي والتوازن بين الجنسين وحراك الموظفين وتقييم الأداء والتطوير الوظيفي والتدريب والعلاقات بين الموظفين والإدارة.
    7. Solicita al Secretario General que organice concursos para la contratación de personal de idiomas con antelación suficiente, de modo de llenar oportunamente todas las vacantes presentes y futuras en los servicios de idiomas y que la informe en su sexagésimo quinto período de sesiones de lo que se haya hecho a ese respecto; UN 7 - تطلب إلى الأمين العام إجراء امتحانات تنافسية لتعيين موظفي اللغات في وقت مبكر بما فيه الكفاية من أجل ملء الشواغر الحالية والشواغر التي تحدث في المستقبل في دوائر اللغات في الوقت المناسب، وإبلاغ الجمعية العامة في دورتها الخامسة والستين بالجهود المبذولة في هذا الصدد؛
    En virtud de los planes, los jefes de departamento establecieron objetivos para la selección de candidatas, en función de las vacantes existentes y previstas durante el período del plan. UN وفي إطار الخطط، يحدد رؤساء الإدارات الأهداف لاختيار المرشحات من النساء استنادا إلى استعراض الشواغر الحالية والمسقطة على مدى فترة الخطة.
    Los planes constituyen un mecanismo de gestión para destacar y abordar ámbitos de posible discriminación, ya que en ellos se indican las medidas que es necesario adoptar en materia de ascensos y contratación teniendo en cuenta las vacantes existentes y previsibles. UN وتوفر الخطط أداة إدارية لتوجيه الانتباه إلى احتمالات التمييز ومعالجتها من خلال تحديد إجراءات الترقية والتعيين اللازمة في ضوء الشواغر الحالية والمتوقعة.
    El Contralor Interino dice que está dispuesto a estudiar la posibilidad de financiar esos puestos con cargo a las vacantes existentes en la MONUC, pero para ello se necesita una autorización concreta. UN وأبدى استعداده للنظر في إمكانية تمويل هذه الوظائف من الشواغر الحالية في البعثة، إلا أنه يلزم الحصول على تفويض محدد لذلك الغرض.
    El Japón apoya plenamente la recomendación de la Comisión Consultiva de que las vacantes existentes y los recursos de asistencia temporaria general se utilicen para responder al aumento de las necesidades adicionales de la Misión. UN وقال إن اليابان تؤيد تأييدا تاما توصية اللجنة الاستشارية بأن تستخدم الشواغر الحالية وتمويل المساعدة المؤقتة العامة لتلبية الاحتياجات الإضافية للبعثة.
    El Departamento está siguiendo de cerca la situación de las vacantes en la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi y, con la asistencia de la Oficina de Gestión de Recursos Humanos, procura cubrir las vacantes existentes mediante el proceso de concursos y la movilidad interna. UN توجِّه الإدارة اهتماما دقيقا لحالة الشواغر في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي وتسعى، بمساعدة من مكتب إدارة الموارد البشرية، إلى شغل الشواغر الحالية من خلال عملية الامتحانات التنافسية والتنقل الداخلي.
    También se indicó que deberían tenerse en cuenta las vacantes existentes y las jubilaciones previstas a la hora de determinar la supresión de puestos, si bien no se dio una instrucción clara de preferir esos puestos a la hora de efectuar supresiones ni de seleccionarlos con miras a suprimirlos. UN وأشير أيضا إلى ضرورة أن تراعى الشواغر الحالية وحالات التقاعد المرتقبة أثناء تحديد الوظائف التي ستلغى، مع أنه ليس هناك أي تعليمات واضحة بأن تفضل هذه الوظائف على غيرها أو يستهدف إلغاؤها.
    64. Pide al Secretario General que llene las vacantes existentes en la secretaría de la Dependencia Común de Inspección a la brevedad posible y a más tardar el 30 de junio de 1996; UN ٦٤ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يمﻷ الشواغر الحالية في أمانة وحدة التفتيش المشتركة في أقرب وقت ممكن على أن لا يتجاوز ذلك ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٦؛
    64. Pide al Secretario General que llene las vacantes existentes en la secretaría de la Dependencia Común de Inspección a la brevedad posible y a más tardar el 30 de junio de 1996; UN ٤٦ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يمﻷ الشواغر الحالية في أمانة وحدة التفتيش المشتركة في أقرب وقت ممكن على أن لا يتجاوز ذلك ٠٣ حزيران/يونيه ٦٩٩١؛
    La congelación de contrataciones ha quedado sin efecto desde abril del año en curso y, a fines de junio de 1997, las vacantes existentes eran aproximadamente 1.000. UN أما تجميد التعيينات فقد رفع في نيسان/ أبريل الماضي وبلغ عدد الشواغر الحالية في نهاية حزيران/ يونية نحو ١٠٠٠ وظيفة شاغرة.
    En lo que respecta a los 20 nuevos puestos que se proponen de oficiales nacionales/funcionarios nacionales del cuadro de servicios generales, la Comisión considera que las vacantes existentes para personal nacional deberían llenarse antes de aumentar el número de puestos de plantilla. UN وفيما يتعلق باقتراح إنشاء 20 وظيفة جديدة من فئة الخدمة العامة الوطنية/الموظفين الوطنيين، ترى اللجنة ضرورة شغل الشواغر الحالية للموظفين الوطنيين أولا قبل زيادة عدد الوظائف في ملاك الموظفين.
    A fin de garantizar que no haya repercusiones en cuanto a los recursos humanos, los exámenes internos que se han llevado a cabo para identificar puestos que se podrían reasignar a otras secciones se han centrado en las vacantes actuales y previstas y la racionalización del personal, a la vista de los resultados de la ejecución de los programas de trabajo. UN ولكفالة تجنب آثار على الموارد البشرية، ركزت الاستعراضات الداخلية التي أجريت لتحديد الوظائف التي يمكن نقلها إلى الخارج على الشواغر الحالية والمرتقبة، وعلى ترشيد تخصيص الموارد من الموظفين في ضوء تنفيذ برنامج العمل.
    La cuestión de larga data sobre cómo llenar las vacantes actuales y futuras de la Oficina de las Naciones Unidas en Nairobi se trata en los párrafos 87 a 89 del informe del Secretario General. UN 22 - وتناول الأمين العام في الفقرات من 87 إلى 89 من تقريره المسألة المطروحة منذ وقت طويل، مسألة ملء الشواغر الحالية والمقبلة في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي.
    Si bien la Comisión reconoce los esfuerzos realizados hasta la fecha, también considera que la planificación de la sucesión en los cargos justifica la elaboración de un plan amplio, innovador, a largo plazo, orientado a la acción, que tome en cuenta los distintos factores que influyen en las vacantes actuales y futuras. UN وفي حين تشيد اللجنة بالجهود المبذولة حتى الآن، فإنها تعتقد أيضا بأن التخطيط لتعاقب الموظفين يستلزم وضع خطة ابتكارية شاملة عملية المنحى وطويلة الأجل، مع مراعاة مختلف العوامل التي تؤثر في الشواغر الحالية والمقبلة.
    Para planificar la carrera y, a su vez, para tener mayor movilidad, es indispensable disponer de información fidedigna, al día y de fácil acceso sobre las vacantes actuales y futuras en toda la Organización y las aptitudes y experiencia requeridas. UN فالمعلومات المستوفاة الموثوق بها التي يسهل الحصول عليها بشأن الشواغر الحالية والمنتظرة في أنحاء المنظمة، وبشأن المهارات/ الخبرات المطلوبة لها، أمر لازم للتخطيط الوظيفي الذي يعد بدوره أمرا أساسيا لزيادة التنقل/الحراك الوظيفي.
    7. Solicita al Secretario General que organice concursos para la contratación de personal de idiomas con antelación suficiente a fin de llenar oportunamente todas las vacantes presentes y futuras en los servicios de idiomas, y que la informe en su sexagésimo quinto período de sesiones de lo que se haya hecho a ese respecto; UN 7 - تطلب إلى الأمين العام إجراء امتحانات تنافسية لتعيين موظفي اللغات في وقت مبكر بما فيه الكفاية من أجل ملء الشواغر الحالية والشواغر التي تحدث في المستقبل في دوائر اللغات في الوقت المناسب، وإبلاغ الجمعية العامة في دورتها الخامسة والستين بالجهود المبذولة في هذا الصدد؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more