También pidió que se respetara el acuerdo de paz alcanzado en 1997 por el Gobierno de la Federación de Rusia y los representantes del gobierno de Chechenia. | UN | كما أنه دعا إلى احترام اتفاق السلام الذي تم التوصل إليه بين حكومة الاتحاد الروسي والحكومة الشيشانية في عام 1997. |
Investigó crímenes de guerra en Chechenia. Sri Lanka en 2007. | Open Subtitles | للتحقيق في جرائم الحرب الشيشانية سيريلانكا أثناء تأدية التحية العسكرية |
¿La mafia chechena está involucrada en las adopciones? | Open Subtitles | أتظن بأن زعيم المافيا الشيشانية متورط بعمليات التبني التي يقوم بها |
¿Recuerda esa célula chechena que eliminamos? | Open Subtitles | هل تتذكر تلك الخلية الشيشانية التي أوقفناها ؟ أجل |
Un sitio checheno en la Web identifica como responsables a shaheeds (mártires) chechenos. | UN | وأعلن موقع شيشاني على الإنترنت مسؤولية منظمة الشهداء الشيشانية عن الحادث. |
Por ejemplo, el Ministerio de Educación está estudiando la posibilidad de enseñar el idioma checheno en la región de Ajmet, donde hay implantadas comunidades chechenas. | UN | فوزارة التعليم تنظر مثلاً في مسألة تعليم اللغة الشيشانية في منطقة أخمت التي توجد بها أقليات شيشانية. |
Según los expertos, actualmente en las bandas chechenas participan alrededor de 300 mercenarios extranjeros; | UN | ويفيد الخبراء أن الفصائل الشيشانية تضم حاليا نحو 300 من المرتزقة الأجانب؛ |
Lo cual inició la segunda guerra de Chechenia. | Open Subtitles | كان هذا التفجير بداية الحرب الشيشانية الثانية |
Afirma que se han nombrado 27 jueces federales, todos los cuales son de nacionalidad chechena y que se ha organizado el Tribunal Supremo de Chechenia. | UN | وهي تشير إلى أنه قد تم تعيين ما مجموعه 27 قاضياً اتحادياً جميعهم يحملون الجنسية الشيشانية وأنه تم تنظيم هيئة المحكمة العليا لجمهورية الشيشان. |
La oficina del fiscal de la República de Chechenia ha presentado recomendaciones sobre la rectificación de las infracciones legales al Ministerio checheno de Trabajo y Desarrollo Social, al Ministerio de Educación General y de Formación Profesional y al Ministerio de la Salud. | UN | كما ذكرت أن مكتب مدعي جمهورية الشيشان قدم توصيات بشأن تصحيح انتهاكات القوانين لوزارة العمل والتنمية الاجتماعية الشيشانية ووزارة التعليم العام والمهني ووزارة الصحة. |
Al igual que el Sr. Basayev, muchos otros mercenarios contratados o voluntarios recibieron adiestramiento militar en Abjasia y, desde entonces, han aplicado su experiencia en los conflictos de Chechenia. | UN | وعلى غرار السيد باساييف، تلقى عديدون آخرون من المرتزقة المؤجرين أو المتطوعين التدريب العسكري في أبخازيا. وقد وظفوا منذ ذلك الحين الخبرة التي اكتسبوها في الصراعات الشيشانية. |
Expresando su profunda preocupación por la situación de los musulmanes refugiados y desplazados en Chechenia y por las pérdidas humanitarias y materiales causadas por la crisis de 1999 en Chechenia, | UN | وإذ يعرب عن القلق العميق بشأن معاناة اللاجئين والمشردين المسلمين في الشيشان والأضرار الإنسانية والمادية الناجمة عن الأزمة الشيشانية في عام 1999م، |
Expresando profunda preocupación por la situación de los musulmanes refugiados y desplazados de Chechenia y por las pérdidas humanitarias y materiales causadas por la crisis de 1999 en Chechenia, | UN | وإذ يعرب عن القلق العميق بشأن محنة اللاجئين والنازحين المسلمين في الشيشان والأضرار الإنسانية والمادية الناجمة عن الأزمة الشيشانية في عام 1999م. |
Me dijo que su pueblo fue bombardeado en la primer guerra chechena. | Open Subtitles | أخبرتني أن قريتها فجرت في بداية الحرب الشيشانية |
Una vez que aterricemos, tomamos el tren nocturno a la frontera chechena. | Open Subtitles | وبمجرد أن تهبط، نأخذ القطار من الحدود الشيشانية في عشية وضحاها |
Las informaciones recibidas también indicaban que ni el poder judicial ni la policía de la administración chechena de Grozny habían recibido autorización para participar en la investigación o la incoación de denuncias locales contra tropas rusas. | UN | وأشارت التقارير الواردة أيضاً إلى أنه لم يسمح لا للسلطة القضائية ولا للشرطة التابعتين للادارة الشيشانية في غروزني أن تشترك في إجراء تحقيق أو أن تقاضي على الشكاوى المحلية الموجهة ضد القوات الروسية. |
El Gobierno manifiesta que las autoridades rusas parten de la premisa básica de que la " cuestión chechena " sólo se puede resolver por medios políticos. | UN | وتشير الحكومة إلى أن المبدأ الأساسي للقيادة الروسية هو أن " المسألة الشيشانية " لا يمكن أن تحل إلا بالوسائل السياسية. |
Han persistido los informes sobre detenciones arbitrarias, incluso por parte del Servicio de Seguridad checheno. | UN | وكانت هناك بلاغات إضافية مستمرة عن عمليات اعتقال تعسفي بما في ذلك من جانب إدارة اﻷمن الشيشانية. |
De conformidad con esta decisión, se creó una Comisión para tratar esta cuestión, Comisión que depende del Gobierno checheno. | UN | وبمقتضى هذا القرار شكلت لجنة لمعالجة هذه المسألة تتبع الحكومة الشيشانية. |
También hablaban un poco en checheno. | UN | وسمعت أيضاً بعض الكلمات باللغة الشيشانية. |
Aunque el delito afecta expresamente a la población de habla rusa, el Grupo de Asistencia (GA) no tiene conocimiento de que exista ninguna política oficial de las autoridades chechenas ni tampoco de medidas de discriminación contra las minorías. | UN | وعلى الرغم من أن الجريمة تنصب بشكل خاص على السكان الناطقين بالروسية، فإن فريق المساعدة ليس لديه علم بأي سياسة رسمية للسلطات الشيشانية أو بأي تدابير تمييزية ضد اﻷقليات. |