La delegación del Irán subraya la importancia que reviste en este aspecto la Proclamación sobre el envejecimiento. | UN | وأعلنت أن الوفد الايراني يؤكد على اﻷهمية التي يتسم بها في هذا المجال اﻹعلان بشأن الشيوخة. |
Abarca la situación de las personas de edad, el desarrollo individual a lo largo de toda la vida, las relaciones entre las generaciones y la relación entre el envejecimiento y el desarrollo de la sociedad. | UN | فهي تضم حالة كبار السن، وتنمية الفرد مدى الحياة، والعلاقات بين اﻷجيال، والعلاقة بين الشيوخة وتنمية المجتمع. |
En el Congreso se estudiarán los efectos de la actividad física sobre la vida de las personas de edad y los efectos del proceso de envejecimiento sobre la actividad física entre las personas mayores. | UN | وسيعمل المؤتمر على استكشاف أثر النشاط البدني في حياة كبار السن وأثر عملية الشيوخة على النشاط البدني بين كبار السن. |
La proporción de personas de más de 60 años era un 28,6% del total en 1996, lo que indica el envejecimiento de la población rural y asimismo la tendencia a la feminización de las comunidades rurales. La mujer en la producción agrícola | UN | وكانت نسبة كبار السن من الجنسين الذين هم في الستين من العمر أو أكثر ٢٨,٦ في المائة من المجموع في عام ١٩٩٦، مما يبين اتجاه السكان الريفيين نحو الشيوخة وتزايد عدد اﻹناث في المجتمعات الريفية. |
En el marco de la primera orientación prioritaria -- sostener el desarrollo en un mundo que envejece -- , el objetivo de la política consiste en ayudar a que las instituciones ajusten sus marcos para tener en cuenta el envejecimiento como presencia creciente y lo promuevan como fuerza productiva para bien de la sociedad. | UN | 44 - وفي إطار التوجه الأول، وهو الحفاظ على وتيرة التنمية في عالم آخذ في الشيوخة، تهدف السياسات إلى مساعدة المؤسسات على تكيف أطرها لاستيعاب الشيوخة التي تتزايد حضورها ولتعزيزها كقوة إنتاجية لما فيه صالح المجتمع. |
El Día Mundial de la Salud de 1999 se consagró al tema del envejecimiento saludable. | UN | وقد خُصص يوم الصحة العالمي لعام ١٩٩٩ لموضوع الشيوخة الصحية. |
El envejecimiento de las sociedades ha continuado a un ritmo rápido. | UN | ولا تزال الشيوخة تـدب في المجتمعات بخطـى متسارعة. |
Mediante todas estas medidas de promoción, los medios de información internacionales dieron mayor cobertura a la Asamblea y al tema del envejecimiento en general. | UN | وزادت هذه الجهود الترويجية تغطية وسائط الإعلام الدولية للجمعية العالمية، ولقضية الشيوخة العالمية. |
Se avecina una etapa nueva del envejecimiento de la población que planteará problemas más difíciles. | UN | وهناك مرحلة جديدة قادمة أكثر تحديا من ارتفاع نسبة الشيوخة. |
La causa fundamental de la reducción de la población y su envejecimiento es el descenso reciente de la fecundidad a niveles muy bajos. | UN | والسبب الأساسي لانخافض نسبة النمو السكاني ونسبة الشيوخة الانخفاض الأخير في الخصوبة إلى مستويات دنيا. |
Al igual que otras sociedades europeas, Hungría también es una sociedad en proceso de envejecimiento. | UN | إن هنغاريا، شأنها شأن سائر المجتمعات الأوروبية، تضم مجتمعا آخذا في الشيوخة. |
Sin embargo, el ritmo de envejecimiento se acelerará considerablemente en las regiones menos desarrolladas durante los próximos decenios. | UN | بيد أن نسق الشيوخة سيكون أسرع بكثير في المناطق الأقل نموا خلال العقود القادمة. |
Por consiguiente, existe una necesidad evidente de educar al público en general, y a las familias en particular, en relación con el envejecimiento. | UN | ولذلك أصبحت هناك حاجة واضحة إلى توعية الجمهور العريض، والأسر بوجه خاص، فيما يتعلق بعملية الشيوخة. |
Esa cifra se incrementará debido al rápido envejecimiento de la población mundial. | UN | وسوف يرتفع هذا العدد بسبب الشيوخة السريعة لسكان العالم. |
En muchos países en desarrollo y países con economías en transición hay un marcado envejecimiento de la población de las zonas rurales, debido al éxodo de los jóvenes adultos. | UN | وفي كثير من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، ينتج عن هجرة الشباب للمناطق الريفية غلبة الشيوخة بشكل ملحوظ بين سكان تلك المناطق. |
No obstante, existen grandes diferencias en los valores del índice de envejecimiento de la población masculina y femenina. | UN | غير أنه توجد فروق جوهرية في قيم مؤشر الشيوخة بالنسبة للذكور والإناث. |
Además, se están señalando a la comunidad internacional cuestiones nuevas como el envejecimiento de la población, la relación entre la condición de la mujer y la población o entre las tendencias demográficas y el medio ambiente. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، يجري اﻵن توجيه انتباه المجتمع الدولي إلى مسائل جديدة وناشئة مثل الشيوخة الديمغرافية للسكان، والعلاقة بين مركز المرأة والسكان، والعلاقة بين الاتجاهات السكانية والبيئة. |
30. El envejecimiento demográfico afecta el tamaño y la proporción de las distintas cohortes, cambiando la relación de dependencia entre jóvenes y ancianos y el tamaño de la población activa. | UN | ٣٠ - تؤثر الشيوخة الديمغرافية على حجم شتى اﻷفواج، ونسبتها الى اﻷفواج اﻷخرى، إذ تؤدي الى تغير نسب اﻹعالة بين الصغار والكبار وحجم العاملين من السكان. |
El envejecimiento de las personas y de la población guarda relación con la evolución tecnológica y cultural, lo que genera cambios y complicaciones. | UN | ١٩ - وتتفاعل الشيوخة الفردية وشيوخة السكان مع التطور التكنولوجي والثقافي مما يؤدي إلى التغيير والتعقيد. |
La Women ' s Association for a Better Aging Society fue creada en marzo de 1983 por una amplia mayoría de mujeres investigadoras, periodistas, médicas y trabajadoras sociales a las que les preocupaban los problemas que afectan a la mujer en una sociedad que envejece con rapidez. | UN | أنشئت الجمعية النسائية المعنية بتحسين حياة المسنين في آذار/مارس 1983، وهي مؤلفة من باحثين وصحفيين وموظفين طبيين وأخصائيين اجتماعيين معظمهم من النساء المعنيات بالقضايا ذات التأثير على المرأة في مجتمع يخطو سريعا نحو الشيوخة. |
La estrategia para apoyar una vejez activa se basa en políticas económicas y sociales que se refuerzan mutuamente. | UN | وتعتمد استراتيجية دعم الشيوخة الناشطة على تآزر السياسات في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي. |