Cuando se redactó el presente informe, el proyecto no se había presentado aún en el Senado de los Estados Unidos. | UN | وحتى كتابة هذا التقرير، لم يكن مشروع القانون قد عُرض بعد على مجلس الشيوخ في الولايات المتحدة. |
Pediremos la aprobación del Senado de los Estados Unidos de América para ratificar el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. | UN | سنسعى إلى الحصول على موافقة مجلس الشيوخ في الولايات المتحدة من أجل التصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
Además, el Senado de los Estados Unidos proporcionó su asesoramiento y consentimiento en lo que concierne al Tratado sobre reducciones de armas estratégicas. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، قدم مجلس الشيوخ في الولايات المتحدة النصح بشأن معاهدة تخفيض اﻷسلحة الاستراتيجية وموافقته عليها. |
La semana pasada, el Senado de los Estados Unidos adoptó una decisión negativa con respecto al Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. | UN | وفي اﻷسبوع الماضــــي اتخذ مجلس الشيوخ في الولايات المتحدة قرارا سلبيـــا بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
El Senado de los Estados Unidos ha dado su asesoramiento y consentimiento unánimes al Tratado de Moscú. | UN | وقد وافق مجلس الشيوخ في الولايات المتحدة بالإجماع على معاهدة موسكو. |
En nuestro sistema, por ejemplo, se precisa el apoyo de dos tercios del Senado de los Estados Unidos para aprobar una enmienda a un tratado. | UN | وفي نظامنا، على سبيل المثال، فإن تأييد ثلثي مجلس الشيوخ في الولايات المتحدة ضروري للموافقة على إجراء تعديل على معاهدة ما. |
Fue nombrado para ocupar cargos por los Presidentes Ronald Reagan, George Herbert Walker Bush y William Jefferson Clinton y en cada uno de ellos fue confirmado por unanimidad por el Senado de los Estados Unidos de América. | UN | وقد حصل على تعيينات رئاسية من رونالد ريغان وجورج هيربرت ووكر بوش وويليام جيفرسون كلينتون. ونال موافقة مجلس الشيوخ في الولايات المتحدة بالإجماع على كل تعيين من هذه التعيينات الرئاسية الثلاثة. |
Ucrania celebra la reciente ratificación del Tratado START II por el Senado de los Estados Unidos, y exhorta a la Federación de Rusia a que actúe igual en el más próximo futuro, con objeto de que ese importante instrumento jurídico internacional tenga efecto. | UN | وترحب أوكرانيا بتصديق مجلس الشيوخ في الولايات المتحدة مؤخراً على اتفاقية ستارت الثانية وتطلب الى الاتحاد الروسي أن يفعل بالمثل في أقرب وقت مستقبلاً حتى يدخل هذا الصك القانوني الدولي الهام حيز النفاذ. |
Los Estados Unidos apoyan la Convención sobre el Derecho del Mar en su forma enmendada por el Acuerdo de 1994 y están tratando de lograr el asesoramiento y el consentimiento necesarios de parte del Senado de los Estados Unidos. | UN | وتؤيد الولايات المتحدة اتفاقية قانون البحار بصيغتها المعدلة باتفاق عام ١٩٩٤ وتعمل على الحصول على المشورة والموافقة الضرورتين من مجلس الشيوخ في الولايات المتحدة. |
Por lo tanto, acogemos con agradecimiento la declaración que el Presidente Clinton formuló en la apertura del debate general de la Asamblea General en el sentido de que trataría de lograr que el Senado de los Estados Unidos ratificase pronto el Tratado. | UN | ولهذا، نرحب بامتنان بتصريح الرئيس كلينتون، في افتتاح المناقشة العامة في الجمعية العامة، بأنه سيسعى إلى إجراء التصديق على هذه المعاهدة من جانب مجلس الشيوخ في الولايات المتحدة في تاريخ مبكر. |
Además, la entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares se convierte en un objetivo totalmente incierto, a la luz de la decisión del Senado de los Estados Unidos de no ratificar ese Tratado. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ يصبح هدفا غير مؤكد تماما في مواجهة قرار مجلس الشيوخ في الولايات المتحدة القاضي بعدم تصديق تلك المعاهدة. |
En este sentido, me complace informar que a comienzos de este año el Presidente presentó al Senado de los Estados Unidos el Protocolo adicional de nuestro país. | UN | وفي ذلك الصدد، يسرني أن أقرر أنه في وقت سابق من هذا العام قدم الرئيس لمجلس الشيوخ في الولايات المتحدة البروتوكول الإضافي للولايات المتحدة. |
AL Senado de los Estados Unidos | UN | إلى مجلس الشيوخ في الولايات المتحدة: |
Me complace recordar que, en 2001, mis colegas del Senado de los Estados Unidos aprobaron una resolución de apoyo a la Tregua Olímpica, con el mismo espíritu que anima a quienes apoyan la Fundación. | UN | ويسرني أن أذكر أن زملائي في مجلس الشيوخ في الولايات المتحدة اعتمدوا في عام 2001 قرارا يساند الهدنة الأوليمبية بنفس الروح التي تملأ مؤيدي المؤسسة. |
Al propio tiempo, observamos con satisfacción que el Senado de los Estados Unidos ha aprobado una ley para relajar las restricciones de viajes a los estadounidenses que deseen viajar a Cuba. | UN | وفي نفس الوقت، نلاحظ بارتياح إقرار مجلس الشيوخ في الولايات المتحدة تشريعاً يخفف من القيود المفروضة على سفر الأمريكيين الساعين لزيارة كوبا. |
Primero, en el proceso de desarme nuclear es significativo que el Senado de los Estados Unidos haya ratificado el Tratado sobre las reducciones de las armas estratégicas ofensivas entre Rusia y los Estados Unidos. También hay grandes expectativas de que Rusia lo ratifique. | UN | أولا، في عملية نزع السلاح من المهم أن مجلس الشيوخ في الولايات المتحدة قد صدق على معاهدة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية بين روسيا والولايات المتحدة؛ كما أن التصديق الروسي متوقع بصورة كبيرة. |
Ahora que los comités del Senado de los Estados Unidos han concluido sus audiencias, todo el Senado está en condiciones de aprobar la adhesión a la Convención. | UN | والآن وبعد أن انتهت لجان مجلس الشيوخ في الولايات المتحدة من جلسات الاستماع التي عقدتها، أصبح بوسع مجلس الشيوخ الموافقة على الانضمام إلى الاتفاقية. |
El propio Senado de Estados Unidos investigó y denunció varios de estos hechos contra Cuba en los que se emplearon artefactos variados que no excluían ninguna forma grosera y repugnante de matar. | UN | وأجرى مجلس الشيوخ في الولايات المتحدة ذاته تحقيقات، واستنكر عددا من هذه الأعمال التي ارتكبت ضد كوبا واستخدمت فيها أجهزة مختلفة ولم يستبعد أي شكل فظيع أو شنيع من أشكال القتل. |