"الشُعَب المرجانية" - Translation from Arabic to Spanish

    • los arrecifes de coral
        
    Diversos grupos de científicos pasan una semana en el laboratorio, que está situado a una profundidad de 10 metros, para estudiar los arrecifes de coral de los alrededores. UN ويقضي العلماء مدة تصل إلى أسبوع داخل هذا المختبر على عمق ١٠ أمتار ويقومون بدراسة الشُعَب المرجانية.
    Evidentemente, un ejemplo de esto es la iniciativa sobre los arrecifes de coral, pero no es la única. UN ومبادرة الشُعَب المرجانية تعتبر مثلا لذلك، بطبيعة الحال، وإن كانت ليست المبادرة الوحيدة.
    El Banco también participa en la Iniciativa internacional sobre los arrecifes de coral y el Programa mundial sobre las especies invasivas. UN كما يشارك البنك في المبادرة الدولية بشأن الشُعَب المرجانية والبرنامج العالمي للأنواع المغيرة.
    Por consiguiente, el calentamiento del planeta amenaza con destruir los arrecifes de coral, lo que en el caso de Palau equivale a destruir el país. UN وعليه فظاهرة التساخن العالمي تهدد بتدمير الشُعَب المرجانية في العالم. مما يعد في حالة بالاو مرادفاً لتدمير البلد ذاته.
    Las prácticas actuales de gestión de desechos han provocado la degradación de los arrecifes de coral, los lechos de hierbas marinas, los manglares y las zonas costeras y también han dado lugar a alertas sanitarias sobre enfermedades y alimentos contaminados. UN وقد أدَّت الممارسات الراهنة لإدارة النفايات إلى تدهور الشُعَب المرجانية وطبقة الحشائش البحرية وأشجار المانغروف والمناطق الساحلية، وإلى إصدار تحذيرات صحية بشأن الأمراض والإمدادات الغذائية الملوثة.
    Los grandes calores de 2010 imponen a los arrecifes de coral del mundo una presión tan grave que hay quienes predicen que muchos de ellos dejarán de existir, lo que pondrá en peligro ecosistemas que alimentan a millones de personas. UN وقال إن اشتداد الحرارة في سنة 2010 تضع الشُعَب المرجانية في العالم تحت ضغط شديد لدرجة التنبؤ بتلاشيها على نطاق واسع مما يعرّض النظم الإيكولوجية التي تُطعِم ملايين البشر.
    En relación con el segundo componente del marco programático, los arrecifes de coral constituyen un destacado ejemplo del vínculo existente entre el mantenimiento de ecosistemas saludables y el fomento del desarrollo sostenible. UN 18 - وفيما يتصل بالعنصر الثاني للإطار البرنامجي، فإن الشُعَب المرجانية تقدم مثالا هاما عن الربط بين الحفاظ على أنظمة إيكولوجية سليمة وتعزيز التنمية المستدامة.
    En marzo de 2001, las Juntas del Fondo de las Naciones Unidas para la Colaboración Internacional y de la Fundación de las Naciones Unidas aprobaron la fase de acción del programa de la Red de acción internacional en defensa de los arrecifes de coral (ICRAN), que representa una importante operación integrada para detener la degradación de los arrecifes de coral en todo el mundo. UN 19 - وفي آذار/مارس 2001، وافق مجلسا الصندوق والمؤسسة على مرحلة عمل برنامج شبكة العمل الدولية للشعب المرجانية، التي تشكل جهدا متكاملا يهدف إلى وقف تدهور الشُعَب المرجانية عبر العالم.
    En respuesta al marco de acción de la Iniciativa internacional sobre los arrecifes de coral, la ICRAN es una iniciativa mundial del PNUMA en asociación con muchas de las organizaciones más importantes sobre los arrecifes de coral, tanto en el plano científico como en la esfera de la conservación. UN واستجابة لإطار عمل مبادرة الشُعَب المرجانية الدولية الذي يرمي إلى حماية الشُعَب المرجانية عبر العالم، قام برنامج الأمم المتحدة بوضع هذه الشبكة التي هي مبادرة عالمية ينفذها بالاشتراك مع عديد من المنظمات الرائدة المعنية بعلوم الشُعَب المرجانية وحفظها.
    El criterio de la ICRAN de adoptar una alianza estratégica con respecto a la gestión y evaluación de los arrecifes de coral tiene como fin garantizar el futuro de estos valiosos ecosistemas, así como el futuro de las comunidades que sustentan. UN وقد وضع النهج الذي تتبعه الشبكة والذي يقوم على التحالفات الاستراتيجية في إدارة وتقييم الشُعَب المرجانية بغية كفالة مستقبل هذه النظم الإيكولوجية القيِّمة وكذلك مستقبل المجتمعات المحلية التي تعيش عليها.
    En los próximos cuatro años, la ICRAN tiene previsto crear una red de lugares de demostración en destacadas regiones de arrecifes de coral del mundo para exponer y fomentar la amplia variedad de las mejores prácticas de gestión y conservación de los arrecifes de coral. UN وتسعى الشبكة، في غضون السنوات الأربع القادمة، إلى وضع شبكة للمواقع البيانية في المناطق المرجانية الرئيسية التي توجد عبر العالم والتي تبيّن وتعزّز انتشار أفضل الممارسات في مجال إدارة الشُعَب المرجانية وحفظها.
    La decisión del Comité de Políticas de Desarrollo de retirar a Maldivas el reconocimiento de país menos adelantado se ha basado en gran medida en el éxito de su industria turística y pesquera, que dependen en gran medida de factores ambientales, especialmente la salud de los arrecifes de coral. UN وكان قرار لجنة السياسات الإنمائية بوجوب أن تخرج ملديف من وضع أقل البلدان نمواً إنما يستند إلى حدٍ كبير إلى نجاح صناعتيها في مجالي السياحة ومصايد الأسماك، ويتوقف كلاهما إلى حد كبير على عوامل بيئية، أبرزها صحة الشُعَب المرجانية.
    Proyecto de resolución sobre la protección de los arrecifes de coral para la sostenibilidad de los medios de vida y el desarrollo (A/C.2/65/L.28) UN مشروع قرار بشأن حماية الشُعَب المرجانية من أجل سُبل العيش المستدامة والتنمية (A/C.2/65/L.28)
    los arrecifes de coral, que son uno de los principales indicadores del cambio climático, son parte integrante del desarrollo sostenible de los pequeños Estados insulares en desarrollo y deben ser protegidos para lograr los objetivos reafirmados recientemente en la reunión plenaria de alto nivel del sexagésimo quinto período de sesiones de la Asamblea General. UN ومن بين المؤشرات الرئيسية لتغيُّر المناخ، تعتَبر الشُعَب المرجانية جزءاً أساسياً من التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية ويجب حمايتها بغية تحقيق الأهداف التي أعيد التأكيد عليها مؤخراً في الاجتماع العام الرفيع المستوى أثناء الدورة الخامسة والستين للجمعية العامة.
    El principal objetivo del proyecto de resolución es situar la protección de los arrecifes de coral en un marco de desarrollo sostenible y vincular la protección a cuestiones como la vulnerabilidad económica, la seguridad alimentaria y la adaptación al cambio climático. UN 28 - واستطرد قائلاً إن الهدف الأساسي من مشروع القرار هو إرساء حماية الشُعَب المرجانية في إطار تنمية مستدامة بحيث يربط الحماية بقضايا مثل الضعف الاقتصادي، والأمن الغذائي والتكيُّف مع تغيُّر المناخ.
    Pide que se tomen urgentemente medidas para proteger los arrecifes de coral y los ecosistemas conexos y que se pida al Secretario General que presente un informe sobre la cuestión, con análisis de los beneficios económicos, sociales y ambientales que aporta esa protección. UN وهو يدعو إلى سرعة اتخاذ إجراء لحماية الشُعَب المرجانية وما يتصل بها من نظم إيكولوجية، وهذا يتطلب أن يقدّم الأمين العام تقريراً عن المسألة، يتضمّن تحليلاً للفوائد الاقتصادية والاجتماعية والبيئية لهذه الحماية.
    i) Analizar los medios jurídicos y prácticos, en los casos en que proceda, entre otras cosas a través de los convenios de mares y cursos de agua regionales, para aumentar la protección de los arrecifes de coral, los humedales, los manglares y otros ecosistemas costeros y marinos; UN (ط) استقصاء الوسائل القانونية والعملية، عند الاقتضاء، بما في ذلك عن طريق الاتفاقيات الإقليمية المتعلقة بالبحار والمجاري المائية، لتحسين حماية الشُعَب المرجانية والأراضي الرطبة والأشجار الاستوائية وغيرها من الأنظمة الإيكولوجية الساحلية والبحرية؛
    El Sr. Goledzinowski (Australia) presenta el proyecto de resolución A/C.2/65/L.28 en nombre de los patrocinadores enumerados en el documento y dice que la protección de los arrecifes de coral es una cuestión central en la labor de la Comisión sobre los medios de vida sostenibles, la seguridad alimentaria, el desarrollo económico y el cambio climático. UN 27 - السيد غولدزينوفسكي (أستراليا): عرض مشروع القرار A/C.2/65/L.28 بالنيابة عن الدول مقدمة المشروع المدرجة في الوثيقة، فقال إن حماية الشُعَب المرجانية مسألة تقع في صميم أعمال اللجنة بشأن سُبل العيش المستدامة، والأمن الغذائي والتنمية الاقتصادية وتغيُّر المناخ.
    a) Las zonas costeras y los ecosistemas marinos costeros (incluidos los arrecifes de coral): los cambios en los ecosistemas marinos, sobre todo en las poblaciones de peces, están vinculados a variaciones climáticas a gran escala y afectan a los sistemas socioeconómicos; UN (أ) النظم الإيكولوجية للمناطق الساحلية، والبحرية الساحلية (بما في ذلك الشُعَب المرجانية): ترتبط التغيرات في النظم البحرية، لا سيما أعداد الأسماك، بالتغيُّرات المناخية الواسعة النطاق، وتؤثر على النظم الاجتماعية - الاقتصادية؛
    Para fortalecer su labor sobre diversidad biológica, el PNUMA creó en diciembre de 2000 la Dependencia sobre Arrecifes de Coral en su División de Convenios del Medio Ambiente, que colabora estrechamente con asociados internacionales en una gestión concertada para invertir la degradación de los arrecifes de coral y mejorar el apoyo internacional, nacional y local a la conservación y el empleo sostenible de los arrecifes de coral. UN وبغية تعزيز عمله بشأن التنوع البيولوجي، أنشأ برنامج الأمم المتحدة للبيئة في كانون الأول/ديسمبر 2000 وحدة للشُعَب المرجانية في شعبته للاتفاقيات البيئية والتي تعمل بصورة وثيقة مع الشركاء الدوليين في جهد متضافر يعكس اتجاه تدهور الشُعَب المرجانية ولزيادة الدعم الدولي والوطني والمحلي لحفظ الشُعَب المرجانية والاستخدام المستدام لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more