El representante de Suiza acogió con satisfacción el enfoque temático del informe anual, que favorecía la colaboración entre las divisiones. | UN | 33 - ورحب ممثل سويسرا بالنهج المواضيعي المتبع في التقرير والذي يشجع على التعاون فيما بين الشُّعب. |
La necesidad de combatir el delito no es razón para ampliar las facultades de las divisiones administrativas de la Secretaría. | UN | والحاجة إلى مكافحة الجريمة ليست سببا لتعزيز سلطات الشُّعب الإدارية للأمانة العامة. |
El UNFPA trasladará las divisiones geográficas a las regiones de a una a la vez, para beneficiarse de la experiencia adquirida. | UN | وسينقل الصندوق الشُّعب الجغرافية إلى المناطق واحدة بعد الأخرى، سعيا للاستفادة من الدروس المستخلصة في هذا الصدد. |
Lograr que los directores ejecutivos adjuntos sean más intercambiables, en particular con respecto a la supervisión de las divisiones. | UN | تحقيق مزيد من تبادل الأدوار فيما بين نواب المدير التنفيذي، ولا سيما فيما يتعلق بالإشراف على الشُّعب. |
- Ofrecer capacitación, herramientas y servicios de orientación para ayudar a las divisiones a formular sus mensajes fundamentales y elaborar estrategias de comunicación para cada producto y actividad. | UN | تهيئة تدريب وأدوات وخدمات إشراف لدعم الشُّعب في تحديد رسائل أساسية وتصميم نهج اتصال بحسب كل ناتج أو نشاط. |
En una dirección general, los funcionarios explicaron que sugieren que las divisiones registren los cinco riesgos más importantes y, en cualquier caso, no más de diez. | UN | وذكر المسؤولون في إحدى الإدارات العامة أن الشُّعب تقوم بتسجيل أهم خمسة مخاطر، ولا يتجاوز العدد 10 بأي حال من الأحوال. |
El representante de Suiza acogió con satisfacción el enfoque temático del informe anual, que favorecía la colaboración entre las divisiones. | UN | 33 - ورحب ممثل سويسرا بالنهج المواضيعي المتبع في التقرير والذي يشجع على التعاون فيما بين الشُّعب. |
En una dirección general, los funcionarios explicaron que sugieren que las divisiones registren los cinco riesgos más importantes y, en cualquier caso, no más de diez. | UN | وذكر المسؤولون في إحدى الإدارات العامة أن الشُّعب تقوم بتسجيل أهم خمسة مخاطر، ولا يتجاوز العدد 10 بأي حال من الأحوال. |
Procesos eficaces de elaboración, ejecución y supervisión de programas y proyectos, con la participación de todas las divisiones orgánicas de la Organización. | UN | عمليات فعالة لصوغ وتنفيذ ورصد البرامج والمشاريع، تشارك فيها كل الشُّعب الفنية في المنظمة. |
Procesos eficaces de elaboración, ejecución y supervisión de programas y proyectos, con la participación de todas las divisiones orgánicas de la Organización. | UN | عمليات فعالة لصوغ وتنفيذ ورصد البرامج والمشاريع، تشارك فيها كل الشُّعب الفنية في المنظمة. |
La aplicación de esta estrategia debería realizarse en estrecha colaboración con todas las divisiones sustantivas. | UN | وينبغي تنفيذ هذه الاستراتيجية بالتعاون الوثيق مع جميع الشُّعب الفنية. |
En cuanto a los planes de trabajo de las divisiones, no existe un modelo interno que pueda servir a cada una de ellas para planificar sus actividades y elaborar los correspondientes informes. | UN | أما فيما يتعلق بخطط عمل الشُّعب فليس هناك نموذج داخلي يمكن لكل شعبة اتباعه للتخطيط وتقديم تقارير عن أنشطتها. |
Se realizaron varias entrevistas a altos funcionarios de la secretaría de la UNCTAD, incluidos todos los directores de las divisiones y el personal directivo superior de la secretaría. | UN | وأُجريت سلسلة من المقابلات مع كبار موظفي أمانة الأونكتاد، بمن فيهم جميع مديري الشُّعب والإدارة العليا للأمانة. |
Procesos eficaces de elaboración, ejecución y supervisión de programas y proyectos, con la participación de todas las divisiones orgánicas de la Organización. | UN | ضمان وجود عمليات فعّالة لصوغ وتنفيذ ورصد البرامج والمشاريع، تشارك فيها كل الشُّعب الفنية في المنظمة. |
La falta de coherencia entre las divisiones apunta a una falta de claridad acerca de las características precisas del subprograma 1. | UN | ويشير الافتقار إلى الاتساق بين الشُّعب إلى عدم التيقّن بخصوص طبيعة البرنامج الفرعي 1 على وجه الدقة. |
Sin embargo, se señaló que era preciso seguir mejorando la sinergia entre las divisiones y las organizaciones. | UN | لكن التقييم أشار أيضاً إلى أن أوجه التآزر على نطاق الشُّعب والمنظمات تحتاج مزيداً من التحسين. |
Al hacerlo, el MM se ha basado en los conocimientos y la competencia de las divisiones pertinentes del FIDA, con las que mantiene una estrecha cooperación diaria. EL FUTURO Y LAS MEDIDAS PREVISTAS | UN | وقد اعتمدت الآلية العالمية في ذلك على معارف وخبرات الشُّعب ذات الصلة في الصندوق الدولي للتنمية الزراعية الذي تعمل الآلية معه على نحو وثيق على أساس يومي. |
Se toman como base los planes de gestión de cada oficina para supervisar la ejecución de las divisiones de la sede y las oficinas regionales en cuanto al logro de los objetivos establecidos en el plan estratégico de mediano plazo. | UN | وتوفر خطط إدارة المكاتب الأساس الذي يسمح برصد أداء الشُّعب التابعة للمقر والمكاتب الإقليمية في تحقيق أهداف الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل. |
33. El representante de Suiza acogió con satisfacción el enfoque temático del Informe anual, que favorecía la colaboración entre las divisiones. | UN | 33- ورحب ممثل سويسرا بالنهج المواضيعي المتبع في التقرير والذي يشجع على التعاون فيما بين الشُّعب. |
También se incluyen párrafos de presentación, con una indicación de los objetivos y de la estrategia general en términos de una orientación sustantiva para cada división. | UN | كما يرد سرد تمهيدي يشتمل على بيان الأهداف والاستراتيجية الإجمالية بالنسبة للتوجه الموضوعي لكل شعبة من الشُّعب. |
Cada división ha designado a coordinadores para que participen en el Comité de Examen de Proyectos y se encarguen de compartir las decisiones y las cuestiones y de realizar un seguimiento en sus divisiones. | UN | ورُشحت جهات تنسيق عن فرادى الشُّعب للمشاركة في لجنة استعراض المشاريع. وتلك الجهات مسؤولة داخل شُعبِها عن تبادل المعلومات بشأن القرارات والمسائل، وعن أعمال المتابعة. |
Informe sobre la aplicación de las disposiciones del Acuerdo de Accra relativas a los programas interdivisionales de fomento de la capacidad Tema 5 | UN | تقرير مرحلي عن تنفيذ أحكام اتفاق أكرا المتعلقة ببناء القدرات في مختلف الشُّعب |