"الصادرات غير التقليدية" - Translation from Arabic to Spanish

    • las exportaciones no tradicionales
        
    • de exportaciones no tradicionales
        
    • las exportaciones de productos no tradicionales
        
    • las no tradicionales
        
    La disminución del valor de las exportaciones no se vio compensada por el aumento de las exportaciones no tradicionales. UN ولم يعوض النقص في قيمة الصادرات بالنمو في الصادرات غير التقليدية.
    Las exportaciones han aumentado en un 129% en 2005, y las exportaciones no tradicionales han crecido en un promedio anual del 18%. UN وارتفعت الصادرات بنسبة 129 في المائة في عام 2005 ونمت الصادرات غير التقليدية بمتوسط سنوي بلغت نسبته 18 في المائة.
    El crecimiento de las exportaciones no tradicionales en los últimos cinco años ha sido superior al 25%. UN وتجاوز النمو في الصادرات غير التقليدية على مدى السنوات الخمس الماضية نسبة 25 في المائة.
    La demanda externa favoreció a las exportaciones no tradicionales, en particular textiles en Costa Rica, productos de la madera en Honduras y artículos farmacéuticos de El Salvador. UN وسهل الطلب الخارجي الصادرات غير التقليدية مثل المنسوجات في كوستاريكا، والمنتجات الخشبية في هندوراس والسلع الصيدلية في السلفادور.
    Todas estas instituciones dan prioridad a la financiación de exportaciones no tradicionales con créditos a corto o a medio plazo. UN وتولي جميع المرافق اﻷولوية لتمويل الصادرات غير التقليدية بائتمانات قصيرة ومتوسطة اﻷجل.
    las exportaciones no tradicionales dirigidas a esa región, principalmente a Guatemala y Honduras, presentaron un importante aumento debido a la reducción y eliminación de barreras comerciales. UN وكانت الصادرات غير التقليدية إلى هذه المنطقة، وبالذات إلى غواتيمالا وهندوراس، بمثابة إضافة كبيرة راجعة إلى خفض وإلغاء الحواجز التجارية.
    Pese a una real revalorización del colón, las exportaciones no tradicionales aumentaron en aproximadamente un 18%, probablemente gracias al aumento de la productividad. UN وبالرغم من زيادة القيمة الحقيقية للكولون، فقد زادت الصادرات غير التقليدية بنسبة بلغت نحو ١٨ في المائة، وربما ساعدت زيادة الانتاجية على تحقيق ذلك.
    Aunque se ha producido una considerable expansión del comercio mundial, las perspectivas de los países de África no son muy alentadoras dado que siguen dependiendo de los productos básicos, pese a algunos intentos de diversificar las exportaciones no tradicionales. UN وأضاف أن التجارة العالمية شهدت توسعا هاما، ولكن آفاق المستقبل بالنسبة الى البلدان الافريقية ليست مشجعة ﻷنها لا تزال تعتمد على السلع اﻷساسية بالرغم من بعض المحاولات الرامية الى تنويع الصادرات غير التقليدية.
    La Junta subrayó la conveniencia de fortalecer la capacidad exportadora de los PMA, mediante la diversificación vertical y horizontal, a fin de aprovechar las ventajas que podía ofrecer el mercado mundial, en especial en la esfera de las exportaciones no tradicionales. UN وأكد المجلس أهمية تعزيز قدرة أقل البلدان نموا على التصدير، بما في ذلك التنويع الرأسي واﻷفقي، من أجل جني الفائدة المحتملة من السوق العالمية، ولا سيما في مجال الصادرات غير التقليدية.
    En Colombia hubo un fuerte aumento de las exportaciones tradicionales, como el carbón, los hidrocarburos y el café, pero disminuyeron las exportaciones no tradicionales como resultado de la apreciación en valores reales del peso colombiano. UN وفي كولومبيا، حدثت زيادة في الصادرات التقليدية مثل الفحم، والهيدروكربونات، والبن، إلا أنه حدث انخفاض في الصادرات غير التقليدية نظرا لارتفاع قيمة البيزو الكولومبي باﻷسعار الحقيقية.
    Además, los mecanismos financieros internacionales tradicionales, basados en el historial de una empresa o los ingresos de sus ventas a compradores conocidos, son difíciles de utilizar para las exportaciones no tradicionales. UN زد على ذلك أن آليات التمويل الدولية التقليدية، القائمة إما على سجل الشركة السابق أو على العائدات من مبيعاتها إلى مشترين معروفين، هي آليات يصعب استخدامها في مجال الصادرات غير التقليدية.
    Zimbabwe también trata de revitalizar las actividades de inversión y promueve el desarrollo de las exportaciones no tradicionales. UN وتسعى زمبابوي أيضا الى تنشيط أنشطة الاستثمار ، وتشجيع تنمية الصادرات غير التقليدية .
    23. las exportaciones no tradicionales representan 4.111 millardos de dólares americanos. UN 23- وبلغت الصادرات غير التقليدية ما قيمته 111 4 مليارات دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    Todos los países, con la excepción de Costa Rica, que experimentó una baja del 11%, registraron aumentos, que estuvieron determinados sobre todo por las exportaciones no tradicionales y el desarrollo de las actividades de maquila en las zonas de libre comercio. UN وأظهرت جميع البلدان، ما عدا كوستاريكا، التي سجلت هبوطا بنسبة 11 في المائة، زيادات حددتها أساسا الصادرات غير التقليدية ونشوء أنشطة الصناعات التجميعية الصغيرة في مناطق التجارة الحرة.
    Estos resultados indican que el largo período de estancamiento de las inversiones en África ha repercutido negativamente en la productividad industrial y menoscabado el mejoramiento sostenido de la competitividad de las exportaciones no tradicionales. UN وتشير هذه النتائج إلى أن طول فترة ركود الاستثمار في أفريقيا قد أثر على الإنتاجية الصناعية وأعاق التحسين المطرد لقدرة الصادرات غير التقليدية على المنافسة.
    La competitividad de las exportaciones no tradicionales dependerá en gran parte del crecimiento de las inversiones y la productividad, junto con una gestión acertada de los tipos de cambio mediante la reglamentación y el control de las corrientes de capital desestabilizadoras. UN فتأمين قدرة الصادرات غير التقليدية على المنافسة سيتوقف إلى حد كبير على نمو الاستثمار والإنتاجية، إلى جانب الإدارة الحكيمة لأسعار الصرف عن طريق تنظيم ومراقبة تدفقات رؤوس الأموال المزعزعة للاستقرار.
    Por último, la inversión pública debe promover las exportaciones no tradicionales. UN 42 - ويعد تعزيز الصادرات غير التقليدية هو المجال الأخير ذو الأولوية بالنسبة للاستثمار العام.
    Entre sus objetivos se encuentran un mayor crecimiento económico y un aumento del bienestar mediante el descenso de los precios de las importaciones combinado con el crecimiento y la diversificación de las exportaciones no tradicionales. UN وتشمل أهداف هذه الإصلاحات بلوغ مستوى أعلى من النمو الاقتصادي وزيادة الرفاه من خلال الواردات الرخيصة بالاقتران مع زيادة الصادرات غير التقليدية وتنويعها.
    Hace 30 años, las exportaciones tradicionales como el café y el banano representaban el 80% del total; en 2006, ese porcentaje correspondía a las exportaciones no tradicionales. UN وقبل 30 عاماً خلت، شكلت الصادرات التقليدية مثل البن والموز 80 في المائة من الصـادرات؛ وبحلول 2006، مثّلـت الصادرات غير التقليدية 80 في المائة.
    Además se concedieron a los sectores de exportaciones no tradicionales incentivos económicos, en forma de exenciones del impuesto a las importaciones y rebajas fiscales internas. UN وكانت الحسومات المالية، على شكل اعفاءات من ضريبة الاستيراد وتخفيضات الضرائب المحلية، متاحة أيضاً في قطاعات الصادرات غير التقليدية.
    26. La escasa capacidad financiera e institucional de la mayoría de los países en desarrollo tiene repercusiones concretas sobre los pequeños y medianos exportadores y sobre las exportaciones de productos no tradicionales (definidas como nuevas exportaciones o como exportaciones para las que se necesitan créditos a mediano plazo). UN ٦٢- وفي معظم البلدان النامية، يؤثر نقص القدرة المؤسسية والمالية بوجه خاص على صغار المصدرين والمصدرين المتوسطين وعلى الصادرات غير التقليدية )وهي حسب تعريفها صادرات جديدة أو صادرات تتطلب ائتماناً متوسط اﻷجل(.
    35. Es evidente que en principio los países menos adelantados y otros países estructuralmente débiles pueden recurrir a otras medidas para la promoción de las exportaciones, en particular de las no tradicionales. UN ٥٣- وبطبيعة الحال، تستطيع أقل البلدان نموا وغيرها من البلدان الضعيفة هيكليا أن تطبق من حيث المبدأ تدابير أخرى قادرة على تعزيز الصادرات، وبخاصة الصادرات غير التقليدية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more