"الصادرات من البلدان النامية" - Translation from Arabic to Spanish

    • las exportaciones de los países en desarrollo
        
    Por lo tanto, incluso en el sector industrial, las crestas arancelarias siguen constituyendo un considerable obstáculo a las exportaciones de los países en desarrollo. UN وهكذا نجد أن تعريفات الذروة لا تزال تمثل حتى في القطاع الصناعي حاجزا سوقيا هاما أمام الصادرات من البلدان النامية.
    Se calcula que el total de las exportaciones de los países en desarrollo disminuirá del 11,8% en 1994 al 8,6% en 1995. UN ومن المتوقع أن ينخفض مجموع الصادرات من البلدان النامية من ١١,٨ في المائة في عام ١٩٩٤ إلى ٨,٦ في المائة في ١٩٩٥.
    El representante agregó que la internalización de los costos podría afectar gravemente la competitividad de las exportaciones de los países en desarrollo. UN واضاف أنه يمكن أن تؤثر عولمة التكاليف بدرجة كبيرة على قدرة الصادرات من البلدان النامية على المنافسة.
    Derechos arancelarios aplicables con posterioridad a la Ronda Uruguay a las exportaciones de los países en desarrollo UN تعريفات ما بعد جولة أوروغواي على الصادرات من البلدان النامية
    Derechos arancelarios aplicables con posterioridad a la Ronda Uruguay a las exportaciones de los países en desarrollo UN تعريفات ما بعد جولة أوروغواي على الصادرات من البلدان النامية
    Como se ha señalado más arriba, a nivel internacional, las prácticas anticompetitivas pueden restringir el acceso de las exportaciones de los países en desarrollo a los mercados e impedir a éstos potenciar su capacidad de exportación. UN وكما لوحظ أعلاه، فإنه يمكن في الساحة الدولية، أن تؤدي الممارسات المانعة للمنافسة إلى تقييد وصول الصادرات من البلدان النامية إلى الأسواق وأن تمنعها من تطوير المزيد من القدرة التصديرية.
    Consideramos que no debe ponderarse la sostenibilidad de la deuda a partir del valor del volumen de las exportaciones de los países en desarrollo. UN وبالمثل، نرى أن استدامة الديون ينبغي ألا تقاس من حيث قيمة الصادرات من البلدان النامية.
    En términos agregados, alrededor del 71% de los aranceles que gravaban las exportaciones de los países en desarrollo correspondía a aranceles impuestos por países en desarrollo a las exportaciones de otros países en desarrollo. UN وإجمالاً، كانت نسبة 71 في المائة من التعريفات المفروضة على الصادرات من البلدان النامية تُفرض من جانب بلد نام آخر.
    Destino de las exportaciones de los países en desarrollo en 2007 UN وجهات الصادرات من البلدان النامية في عام 2007
    Sin embargo, recientemente se ha progresado poco en la reducción de los obstáculos a las exportaciones de los países en desarrollo a los países desarrollados. UN ولكن لم يُحرز تقدم يذكر في الآونة الأخيرة في تقليص الحواجز أمام الصادرات من البلدان النامية إلى البلدان المتقدمة النمو.
    Se estudiarán diversos criterios para tratar la cuestión de las medidas regulatorias que restringen ese comercio, en particular las exportaciones de los países en desarrollo. UN وسيجري بحث مختلف نُهُج معالجة التدابير التنظيمية التي تُقيِّد هذه التجارة، وبخاصة الصادرات من البلدان النامية.
    Un aspecto importante de la liberalización del comercio es el mayor acceso a los mercados de la OCDE, en particular para las exportaciones de los países en desarrollo. UN ويتمثل أحد الجوانب الهامة لتحرير التجارة في زيادة إمكانية الوصول إلى أسواق منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، ولا سيما أمام الصادرات من البلدان النامية.
    En 1992 las exportaciones de los países en desarrollo que se habían beneficiado de derechos de aduana bajos o nulos en los países otorgantes de preferencias miembros de la OCDE habían alcanzado un total de 80.000 millones de dólares estadounidenses. UN وفي عام ٢٩٩١ أفاد ما مقداره ٠٨ مليار دولار من الصادرات من البلدان النامية بتعريفات منخفضة أو مساوية للصفر في البلدان المانحة لﻷفضليات التابعة لمنظمة التنمية والتعاون في الميدان الاقتصادي.
    122. Sin embargo, el Sistema Generalizado de Preferencias era únicamente un instrumento, aunque importante, para promover las exportaciones de los países en desarrollo. UN ٢٢١- غير أن نظام اﻷفضليات المعمم هو مجرد أداة واحدة، وإن كانت هامة، لتنشيط الصادرات من البلدان النامية.
    Partiendo de las deliberaciones que tuvieron lugar en el segundo período de sesiones del Grupo de Trabajo, en el informe se analiza la importancia de los factores sectoriales y de escala para explicar la vulnerabilidad de las exportaciones de los países en desarrollo a las políticas ambientales de los países desarrollados. UN ومتابعة للدورة الثانية للفريق العامل، يدرس التقرير عوامل القياس والعوامل القطاعية في شرح تعرﱡض الصادرات من البلدان النامية للسياسات البيئية للبلدان المتقدمة.
    Por otra parte, los requisitos administrativos que se deben observar para beneficiarse del sistema generalizado de preferencias limitan su eficacia como instrumento para promover las exportaciones de los países en desarrollo. UN كما تؤدي المتطلبات اﻹدارية التي يتعين الوفاء بها للاستفادة من أفضليات نظام اﻷفضليات المعمم إلى الحد من فعاليتها في تعزيز الصادرات من البلدان النامية.
    Pero todavía persistía una variedad de medidas no arancelarias que seguían limitando las exportaciones de los países en desarrollo, y el hecho de que las normas de los productos a nivel nacional e internacional fueran difíciles de alcanzar reducía las oportunidades de exportación de los países menos adelantados. UN ولا تزال هناك تدابير غير جمركية تقيد الصادرات من البلدان النامية. كما أن الصعوبة في تلبية المقاييس الوطنية والدولية للمنتجات أسفر عن انخفاض فرص الصادرات ﻷقل البلدان نموا.
    Las medidas no arancelarias siguen repercutiendo en las exportaciones de los países en desarrollo. UN ٤ - وما زالت التدابير غير التعريفية تؤثر على الصادرات من البلدان النامية.
    Pero todavía persistía una variedad de medidas no arancelarias que seguían limitando las exportaciones de los países en desarrollo, y el hecho de que las normas de los productos a nivel nacional e internacional fueran difíciles de alcanzar reducía las oportunidades de exportación de los países menos adelantados. UN ولا تزال هناك تدابير غير جمركية تقيد الصادرات من البلدان النامية. كما أن الصعوبة في تلبية المقاييس الوطنية والدولية للمنتجات أسفر عن انخفاض فرص الصادرات ﻷقل البلدان نموا.
    13. Se necesita debatir el futuro de la disposición de salvaguardia especial, que se ha aplicado frecuentemente contra las exportaciones de los países en desarrollo. UN 13- ويلزم إجراء مناقشات حول الحكم الوقائي الخاص الذي كثيراً ما تم تطبيقه على الصادرات من البلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more