"الصادر عن المحكمة العليا" - Translation from Arabic to Spanish

    • del Tribunal Supremo
        
    • de la Corte Suprema
        
    • dictada por el Tribunal Supremo
        
    • del Tribunal Superior
        
    • dictada por la Audiencia
        
    • adoptada por la Suprema Corte
        
    • pronunciada por el Tribunal Superior de Popayán
        
    El fallo del Tribunal Supremo se puede apelar ante el Tribunal de Apelaciones. UN ويمكن استئناف الحكم الصادر عن المحكمة العليا لدى محكمة الاستئناف.
    Además, el Comité estima que la decisión del Tribunal Supremo de Australia del Sur en el caso Alvaro no es necesariamente determinante en el caso del autor. En primer lugar, la decisión en el caso Alvaro fue una decisión mayoritaria, no unánime. UN ورأت اللجنة أيضا أن الحكم الصادر عن المحكمة العليا لجنوب استراليا في قضية الفارو لا ينطبق بالضرو ة على قضية صاحب البلاغ لسببين أولهما أن الحكم في قضية ألفارو قد صدر بأغلبية الأصوات وليس بالاجماع.
    Además, el Comité estima que la decisión del Tribunal Supremo de Australia del Sur en el caso Alvaro no es necesariamente determinante en el caso del autor. En primer lugar, la decisión en el caso Alvaro fue una decisión mayoritaria, no unánime. UN ورأت اللجنة أيضا أن الحكم الصادر عن المحكمة العليا لجنوب استراليا في قضية الفارو لا ينطبق بالضرو ة على قضية صاحب البلاغ لسببين أولهما أن الحكم في قضية ألفارو قد صدر بأغلبية الأصوات وليس بالاجماع.
    De hecho, el autor se remite a una sentencia de la Corte Suprema para justificar el no haber agotado los recursos internos en este caso. UN فقد أشار صاحب البلاغ، بالفعل، إلى الحكم الصادر عن المحكمة العليا في هذه القضية كمبرر لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    En cumplimiento de la orden judicial dictada por el Tribunal Supremo en la causa Aphane, el Gobierno ha presentado al Parlamento un proyecto de ley para modificar la Ley de registro notarial a fin de ajustarla a las disposiciones de la Constitución. UN ويمتثل عرض هذا المشروع الأمر الصادر عن المحكمة العليا في قضية أبهان. ويتوخى المشروع تعديل قانون تسجيل السندات كي يتوافق وأحكام الدستور.
    En la decisión del Tribunal Superior se describe el modus operandi de la firma, que es una agencia de alquiler de viviendas privadas. UN 4-4 ويصف الحكم الصادر عن المحكمة العليا طريقة عمل الشركة، وهي وكالة لإيجار أماكن الإقامة الخاصة.
    4.2 El Estado parte agrega que la sentencia condenatoria dictada por la Audiencia Provincial de Madrid resulta suficientemente clara sobre el modo en que habitualmente actúa el autor, que acumula alegaciones sin justificación ni fundamentación y que omite toda prueba sólida o documental que sustente sus alegaciones. UN 4-2 وتضيف الدولة الطرف قائلة إن قرار الإدانة الصادر عن المحكمة العليا لمقاطعة مدريد يعطي صورة واضحة بما فيه الكفاية عن السلوك العام لصاحب البلاغ، الذي وجه سلسلة من الادعاءات لا مبرر أو أساس لها بدون تقديم أي دليل ملموس أو وثائق تدعم شكواه.
    Aun cuando el Comité toma nota con satisfacción de la decisión adoptada por la Suprema Corte de Justicia de la Nación en septiembre de 2005 en la que se declara inconstitucional la figura del arraigo penal, le preocupa sin embargo que la decisión judicial se refiere únicamente al Código Penal del Estado de Chihuahua y carecería de eficacia vinculante para los tribunales de otros Estados. UN وتلاحظ اللجنة مع الارتياح القرار الصادر عن المحكمة العليا الاتحادية في أيلول/سبتمبر 2005 والذي أعلنت فيه المحكمة عدم دستورية إجراء الإقامة الجبرية، إلا أنها تشعر بالقلق لأن قرار المحكمة يتعلق بقانون العقوبات في ولاية شيهواهواه فقط ويبدو أنه غير ملزم للمحاكم في الولايات الأخرى.
    El 4 de noviembre de 2005, el autor interpuso una demanda contra Colombia ante la Corte Suprema de Costa Rica, en la que pedía la ejecución de la sentencia (exequátur) pronunciada por el Tribunal Superior de Popayán en 1996. UN وفي 4 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، قدم طلباً إلى المحكمة العليا في كوستاريكا ضد كولومبيا لإنفاذ الحكم (أمر تنفيذ) الصادر عن المحكمة العليا في عام 1996.
    El autor hace observar que no existe ninguna otra autoridad en Bulgaria ante la que se pueda apelar el fallo del Tribunal Supremo. UN ويصرح صاحب البلاغ بأنه لا توجد سلطة أخرى في بلغاريا يمكن أن يستأنف أمامها الحكم الصادر عن المحكمة العليا.
    El autor hace observar que no existe ninguna otra autoridad en Bulgaria ante la que se pueda apelar el fallo del Tribunal Supremo. UN ويصرح صاحب البلاغ بأنه لا توجد سلطة أخرى في بلغاريا يمكن أن يستأنف أمامها الحكم الصادر عن المحكمة العليا.
    Dado que el autor no llegó a tramitar esta indemnización, se sostiene que ahora no puede formular alegaciones sin pruebas dirigidas al Comité de que su pérdida de empleo fue consecuencia de la orden o del dictamen del Tribunal Supremo. UN ونظراً إلى أن صاحب البلاغ لم يطلب ذلك التعويض، فإنه لا يجوز لـه، الآن، أن يرفع إلى اللجنة ادعاءات غير معللة بأن فقدانه لعمله كان نتيجة الأمر أو نتيجة الحكم الصادر عن المحكمة العليا.
    Dado que el autor no llegó a tramitar esta indemnización, se sostiene que ahora no puede formular alegaciones sin pruebas dirigidas al Comité de que su pérdida de empleo fue consecuencia de la orden o del dictamen del Tribunal Supremo. UN ونظراً إلى أن صاحب البلاغ لم يطلب ذلك التعويض، فإنه لا يجوز لـه، الآن، أن يرفع إلى اللجنة ادعاءات غير معللة بأن فقدانه لعمله كان نتيجة الأمر أو نتيجة الحكم الصادر عن المحكمة العليا.
    En el presente caso se está apelando ante ambos órganos contra el mismo fallo del Tribunal Supremo de Noruega. UN وفي القضية الحالية، فإن نفس الحكم الصادر عن المحكمة العليا النرويجية يجري الطعن فيه أمام كلتا الهيئتين.
    El fallo del Tribunal Supremo se recogió en el nuevo Código de Procedimiento Penal. UN ويعكس قانون الإجراءات الجنائية الجديد هذا الحكم الصادر عن المحكمة العليا.
    A juicio del Estado Parte, no existe relación alguna entre el fallo del Tribunal Supremo y los derechos de los autores consagrados en el artículo 6 del Pacto. UN وترى الدولة الطرف أنه لا علاقة بين الحكم الصادر عن المحكمة العليا وحقوق أصحاب البلاغ بموجب المادة 6 من العهد.
    Entre los ejemplos más recientes cabe citar el fallo de la Corte Suprema de la India que salvaguarda y garantiza el ejercicio de los derechos de las personas transgénero. UN ومن آخر الأمثلة على ذلك الحكم الصادر عن المحكمة العليا في الهند بحماية حقوق مغايري الهوية الجنسانية وإنفاذها.
    El 3 de abril de 2006 el Presidente de la Asamblea Nacional, Olivier Kamitatu, presentó su dimisión al Jefe de Estado tras el dictamen de la Corte Suprema de Justicia en diciembre, a solicitud del Presidente Kabila. UN 13 - وفي 3 نيسان/أبريل 2006، قدم رئيس الجمعية الوطنية، أوليفيي كاميتاتو، استقالته إلى رئيس الدولة، امتثالا للحكم الصادر عن المحكمة العليا في كانون الأول/ديسمبر، بناء على طلب من الرئيس كابيلا.
    El autor interpuso una demanda de amparo ante el Tribunal Constitucional, alegando la violación de su derecho a la tutela judicial efectiva y la vulneración del derecho a un proceso con todas las garantías, debido a que la sentencia dictada por el Tribunal Supremo, actuando como tribunal de primera instancia, impedía al autor el acceso a otro recurso. UN 2-2 ورفع صاحب البلاغ دعوى لإنفاذ الحقوق الدستورية (أمبارو) أمام المحكمة الدستورية مدعياً انتهاك حقه في الحماية القانونية الفعلية والاعتداء على حقه في محاكمة مشروعة حيث أن الحكم الصادر عن المحكمة العليا التي قامت مقام محكمة ابتدائية حرمه من سبل الانتصاف الأخرى.
    En este sentido, por ejemplo, la Unión Europea expresó su pesar por la reanudación de las ejecuciones en los Estados Unidos tras la sentencia dictada por el Tribunal Supremo de dicho país en abril de 2008 en la causa Baze et al. v. Rees, y desde entonces ha intervenido sistemáticamente cada vez que se ha puesto fin a una moratoria de facto en algún estado de los Estados Unidos. UN وفي هذا السياق، على سبيل المثال، أعرب الاتحاد الأوروبي عن أسفه لاستئناف تنفيذ عقوبات الإعدام في الولايات المتحدة في أعقاب الحكم الصادر عن المحكمة العليا للولايات المتحدة في نيسان/أبريل عام 2008 في قضية بازي وآخرون ضد ريس وتدخل منذ ذلك الحين بصورة منتظمة في كل مرة يُنتهك فيها وقف بحكم الواقع في إحدى الولايات المتحدة.
    El abogado del autor se opuso argumentando que la cuantía de los daños fijada en el fallo del Tribunal Superior era inadecuada y pidió que se celebrara una vista pública del caso. UN واعترض محامي صاحب البلاغ وزعم أن مقدار الأضرار التي حددت في الحكم الصادر عن المحكمة العليا لم يكن كافياً، والتمس من المحكمة أن تأخذ بالحجج لدى نظرها في القضية وأن تستمع إليها.
    4.2 El Estado Parte agrega que la sentencia condenatoria dictada por la Audiencia Provincial de Madrid resulta suficientemente clara sobre el modo en que habitualmente actúa el autor, que acumula alegaciones sin justificación ni fundamentación y que omite toda indicación sólida y documentación que sustente sus quejas. UN 4-2 وتضيف الدولة الطرف قائلة إن قرار الإدانة الصادر عن المحكمة العليا لمقاطعة مدريد يعطي صورة واضحة بما فيه الكفاية عن السلوك العام لصاحب البلاغ، الذي وجه كال من الادعاءات لا مبرر أو أساس لها بدون تقديم أي دليل ملموس أو وثائق تدعم شكواه.
    Aun cuando el Comité toma nota con satisfacción de la decisión adoptada por la Suprema Corte de Justicia de la Nación en septiembre de 2005 en la que se declara inconstitucional la figura del arraigo penal, le preocupa sin embargo que la decisión judicial se refiere únicamente al Código Penal del Estado de Chihuahua y carecería de eficacia vinculante para los tribunales de otros Estados. UN وتلاحظ اللجنة مع الارتياح القرار الصادر عن المحكمة العليا الاتحادية في أيلول/سبتمبر 2005 والذي أعلنت فيه المحكمة عدم دستورية إجراء الإقامة الجبرية، إلا أنها تشعر بالقلق لأن قرار المحكمة يتعلق بقانون العقوبات في ولاية شيهواهواه فقط ويبدو أنه غير ملزم للمحاكم في الولايات الأخرى.
    El 4 de noviembre de 2005, el autor interpuso una demanda contra Colombia ante la Corte Suprema de Costa Rica, en la que pedía la ejecución de la sentencia (exequatur) pronunciada por el Tribunal Superior de Popayán en 1996. UN وفي 4 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، قدم طلباً إلى المحكمة العليا في كوستاريكا ضد كولومبيا لإنفاذ الحكم (أمر التنفيذ) الصادر عن المحكمة العليا في عام 1996.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more