"الصانعين" - Translation from Arabic to Spanish

    • los fabricantes
        
    • entre fabricantes
        
    • fabricante
        
    • de fabricantes
        
    • productores
        
    Después de solicitar a los fabricantes correspondientes una lista de sus exportaciones a Côte d’Ivoire, el Grupo recibió una respuesta de Isuzu Motors (Japón). UN وقد تلقى الفريق ردا من شركة إيسوزو موتورز اليابانية بعد أن طلب من الصانعين المعنيين قائمة بالصادرات إلى كوت ديفوار.
    Debería asimismo ser relativamente barato y fácil de aplicar por los fabricantes. UN كما أنه ينبغي أن يكون رخيصا نسبيا وسهل التطبيق من قبل الصانعين.
    La Misión comenzó a adoptar medidas correctivas sobre la base de la recomendación y ha aplicado plenamente el calendario de servicio recomendado por los fabricantes de los vehículos. UN شرعت البعثة في اتخاذ إجراءات تصحيحية على أساس هذه التوصية ونفذت بالكامل الجدول الزمني الموصى به من قِبل الصانعين.
    Ya se ha comenzado a entregar instrumentos a los fabricantes para su integración en los satélites. UN وقد بدأ تسليم الصانعين الأدوات لادماجها.
    Existe en los mercados árabes una importante competencia por parte de los fabricantes no pertenecientes a la región, debido a la liberalización del comercio y las importaciones a bajo costo. UN وهناك منافسة قوية من الصانعين من خارج المنطقة في الأسواق العربية بسب تحرير التجارة وانخفاض تكلفة الواردات.
    iii) Se debe estudiar la posibilidad de permitir que los fabricantes y explotadores participen en el Comité Interinstitucional de Coordinación en materia de Desechos Espaciales; UN `3` ينبغي ايلاء اعتبار لضرورة تمكين الصانعين والمشغلين من المشاركة في أعمال اليادك؛
    Se ha establecido un centro nacional de producción menos contaminante, para ayudar a los fabricantes a lograr una producción menos contaminante en cumplimiento de las normas internacionales. UN وأنشئ مركز للانتاج الأنظف يساعد الصانعين على ضمان الانتاج الأنظف امتثالا للمواصفات الدولية.
    Un porcentaje creciente de los artículos que se venden en Tokelau se importa directamente de los fabricantes de Nueva Zelandia a Austria y Fiji, en lugar de adquirirlos por conducto de comercios al por mayor en Apia. UN وتتزايد حاليا نسبة السلع التي تباع اﻵن في توكيلاو وتستورد مباشرة من الصانعين في نيوزيلندا واستراليا وفيجي، بدلا من شرائها عن طريق منافذ تجارة الجملة في آبيا.
    Persisten ciertos desacuerdos sobre cuáles son los productos que se deben restringir y es probable que se produzcan conflictos con los fabricantes cuando éstos traten de conseguir mercados de exportación. UN ولا تزال هناك خلافات في الرأي حول المنتجات التي يتعين تقييدها، ومن المحتمل حدوث صدامات مع الصانعين الذين يسعون إلى إيجاد أسواق للتصدير.
    Se reunieron nuevos datos técnicos y números de contratos para facilitar la identificación de los fabricantes y las rutas de adquisición de equipo crítico. UN وجرى تجميع بيانات تقنية إضافية وأرقام العقود للمساعدة في تحديد الصانعين/ طرق الشراء للمعدات الجوهرية.
    Se recomienda que, por el momento el límite de antigüedad para la sustitución de vehículos se mantenga en los cinco años, ya que la mayoría de los fabricantes tienden a fabricar modelos por un período limitado. UN في هذه المرحلة، يوصى بأن يبقى أجل استبدال المركبات محددا بخمس سنوات، بما أن معظم الصانعين يميلون إلى إنتاج أصناف ذات عمر محدود.
    El artículo 14 de la Ley de control de la circulación de explosivos de la República de Lituania obliga a los fabricantes a etiquetar los explosivos con marcas que permitan la identificación del fabricante. UN وتُلزم المادة 14 من قانون جمهورية ليتوانيا للرقابة على تداول المتفجرات الصانعين بوضع علامات على المتفجرات بتحديد هوية الصانع.
    Algunos productos indispensables, como los medicamentos para la terapia combinada basada en artemisinina y los mosquiteros tratados con insecticida, aún no se producen en cantidad suficiente porque los fabricantes no tienen confianza en el mercado. UN وبعض السلع الأساسية مثل العلاجات المركبة القائمة على مادة الأرتيميسينين، والناموسيات المعالَجة بمبيدات الحشرات لا تُنتج في الوقت الحاضر بكميات كبيرة كافية لكون الصانعين لا يثقون بالأسواق.
    El artículo 19 prevé los reglamentos que puede dictar el Ministro para la mejor ejecución de las disposiciones de esta Ley, por ejemplo, a fin de obligar a los fabricantes, importadores o vendedores de armamento a que lleven registros y comuniquen su contenido a la Junta. UN وتنص المادة 19 على القواعد التي يمكن أن يضعها الوزير لتعزيز تطبيق أحكام ذلك القانون، مثل إلزام الصانعين والمستوردين والبائعين بمسك سجلات عن الأسلحة وتقديمها إلى المجلس.
    El primero está relacionado con el equipo de tecnología de la información que no está funcionando, pero que puede ser reparado y adoptado por los fabricantes o vendedores a un costo razonable. UN العامل الأول هو معدات تكنولوجيا المعلومات التي، وإن كانت معطوبة، يمكن إصلاحها ومعايرتها بتكلفة معقولة لدى الصانعين أو البائعين.
    El objetivo es promover la contribución de esos sectores a la economía general del Sudán, fomentando la competitividad de los fabricantes y ayudándolos a penetrar en los mercados internacionales. UN ويتمثل الهدف في زيادة إسهام هذه القطاعات في الاقتصاد العام للسودان عن طريق تعزيز قدرة الصانعين على المنافسة ومساعدتهم في النفاذ إلى الأسواق الدولية.
    En contraste, los cartuchos de municiones para fusiles de asalto y ametralladoras, que el Grupo registró en casi todos los casos, llevaban predominantemente las marcas de los fabricantes y la identificación de su año de producción. UN وفي المقابل، كانت خراطيش ذخيرة البنادق الهجومية والمدافع الرشاشة التي سجلها الفريق في جميع الحالات تقريبا، موسومة بعلامات الصانعين وتحديد سنة إنتاجها.
    En realidad, Steph, recojo los descartes de los fabricantes, y los vendo un menor precio, ayudándome a mí y a los pobres al mismo tiempo. Open Subtitles في الواقع ، "ستف" ، أنا أأخذ ما يرميه الصانعين و أبيعها بسعر أقل أساعد نفسي و أساعد الفقراء في نفس الوقت
    La dificultad a resolver radicaba en idear un proceso para dirimir con rapidez y equidad un gran número de pequeñas reclamaciones entre fabricantes y proveedores. UN وتمثل التحدي في إنشاء عملية لتسوية عدد كبير من المطالبات الصغيرة المتعلقة بالموردين- الصانعين على نحو منصف وسريع.
    El señor Vittorio puso a trabajar a cada fabricante de moldes en Roma día y noche. Open Subtitles سينيور فيتوري جعل كل الصانعين في روما يعملون ليلاونهارا.
    Algunos de los productos que normalmente se solicitaban en los contratos marco de las Naciones Unidas no siempre podían obtenerse de fabricantes de países en desarrollo. UN وبعض المنتجات التي تقتضيها عادة العقود الإطارية للأمم المتحدة لا تتوافر دائما لدى الصانعين في البلدان النامية.
    Según la metodología de contabilidad interna, las cifras comprenden los costos de producción previstos y el promedio de ganancias de los productores. UN ووفقا للمنهجية المحاسبية الداخلية، تراعى في هذه اﻷرقام أي تكاليف متوقعة لﻹنتاج ومتوسط أرباح الصانعين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more