"الصبغة الديمقراطية" - Translation from Arabic to Spanish

    • democratización
        
    La necesidad de democratización se deja sentir también profundamente al nivel regional. UN وهناك شعور عميق على الصعيد الإقليمي بالحاجة إلى الصبغة الديمقراطية.
    Numerosos países han iniciado un proceso de democratización de su sistema político y social. UN وتبدأ بلدان كثيرة في اضفاء الصبغة الديمقراطية على أنظمتها السياسية والاجتماعية.
    El principal objetivo del fenómeno es socavar el orden político, los regímenes democráticos y los esfuerzos encaminados a la democratización. UN والاتجاه الرئيسي لهذه الظاهرة هو تقويض النظام السياسي، والنظم الديمقراطية والجهود الرامية إلى إضفاء الصبغة الديمقراطية.
    Mi delegación cree que la democratización del Consejo de Seguridad y el aumento del número de sus miembros también constituyen una prioridad. UN ويرى وفد بلدي أن توسيع عضوية مجلس اﻷمن وإضفاء الصبغة الديمقراطية عليه، من اﻷمور ذات اﻷولوية أيضا.
    África siempre ha subrayado la necesidad de reformar las Naciones Unidas y otros órganos multilaterales a fin de promover la democratización y eficacia del proceso internacional de toma de decisiones. UN وتؤكد أفريقيا دائما الحاجة إلى إصلاح اﻷمم المتحدة وغيرها من الهيئات المتعددة اﻷطراف لكي تعزز إضفاء الصبغة الديمقراطية على العملية الدولية لصنع القرار ودعم فعاليتها.
    Se debe emprender un examen de la práctica seguida por el Consejo de Seguridad, a fin de lograr su democratización con arreglo a los principios de la Carta. UN وأضاف إنه ينبغي إجراء استعراض لممارسات مجلس اﻷمن، من أجل ضمان إضفاء الصبغة الديمقراطية عليها وفقا لمبادئ الميثاق.
    Defendemos tanto la necesidad de su existencia como la de su democratización. UN إننا ندافع عن الحاجة إلى وجودها بقدر ما ندافع عن الحاجة إلى إضفاء الصبغة الديمقراطية عليها.
    Debemos recordar que el número de Estados Miembros aumentó de 51, en 1954, a 189 en la actualidad, lo que es un argumento irrefutable favorable a la democratización. UN ويجدر بنا أن نتذكر أن عدد الدول الأعضاء قد ازداد من 51 عام 1954 إلى 189 الآن، وهذه حجة لا تدحض لإضفاء الصبغة الديمقراطية.
    La democratización del Consejo de Seguridad es obligada y todos deberíamos mostrar flexibilidad para alcanzar ese propósito. UN إن إضفاء الصبغة الديمقراطية على مجلس الأمن أمر حتمي وينبغي أن نُظهر جميعا المرونة لبلوغ تلك الغاية.
    Por lo tanto, si bien las elecciones y la democratización no suponen una condición en particular, la libre determinación es siempre más legítima si se ve acompañada de procesos democráticos. UN ولهذا، بينما لا يفترض إجراء الانتخابات في أي وضع خاص أو إضفاء الصبغة الديمقراطية عليه، فإن تقرير المصير يُصبح أكثر شرعية دائما عندما تصاحبه عمليات ديمقراطية.
    En primer lugar, debemos procurar la democratización de las relaciones internacionales. UN أولا، ينبغي أن نحاول إضفاء الصبغة الديمقراطية على العلاقات الدولية.
    Tarde o temprano todos tenemos que abrir el camino a la democratización de los órganos de adopción de decisiones internacionales. UN وعاجلاً أو آجلاً، لا بد من فتح الطريق لإضفاء الصبغة الديمقراطية على الهيئات الدولية لصنع القرار.
    Al haber creado una sociedad verdaderamente democrática en nuestro propio país, pedimos la democratización de las relaciones internacionales sobre la base de una aplicación estricta de la Carta y de otras normas generalmente aceptadas. UN وإذ نبني المجتمع الديمقراطي الحقيقي في بلدنا، فإننا ندعو إلى إضفاء الصبغة الديمقراطية على العلاقات الدولية على أساس التنفيذ الدقيق للميثاق وغيره من القواعد والمعايير المقبولة على نطاق واسع.
    En los Estados árabes, la liberalización del comercio y la democratización progresivas han aumentado la sensibilización acerca de los derechos de los trabajadores. UN وفي الدول العربية، أسفر التحرير التدريجي للتجارة وإضفاء الصبغة الديمقراطية عن زيادة الوعي بحقوق العاملين.
    Compartimos plenamente la opinión del Presidente de la Asamblea General sobre la democratización de nuestra Organización. UN ونتشاطر تماما وجهة نظر رئيس الجمعية العامة فيما يتعلق بإضفاء الصبغة الديمقراطية على المنظمة.
    Esa democratización se concreta en la posibilidad de todo ciudadano de recurrir directamente a ese tribunal mediante una simple solicitud. UN وهذه الصبغة الديمقراطية تتجلى في إمكانية لجوء أي مواطن مباشرة إلى المحكمة وذلك بمجرد تقديم طلب.
    El Japón insta al Gobierno de Myanmar a que libere a todos los presos políticos y adopte medidas positivas para promover plenamente la democratización inclusiva antes de las elecciones generales de 2010. UN وأضاف أن اليابان تحث حكومة ميانمار على إطلاق سراح جميع السجناء السياسيين واتخاذ خطوات إيجابية لتعزيز الصبغة الديمقراطية الشاملة قبل الانتخابات العامة التي ستجري في عام 2010.
    Como hemos afirmado anteriormente, la inmediata democratización del Consejo de Seguridad es imprescindible. UN كما ذكر وفدي من قبل، إن إضفاء الصبغة الديمقراطية على المجلس مسألة أساسية يجب دعمها على الفور.
    Nuestras preocupaciones no nos han hecho perder de vista los esfuerzos importantes realizados en todas las regiones del mundo hacia la democratización y la recuperación económica. UN إن شواغلنا لم تحجب أنظارنا عن الجهود الهامة المبذولة في جميع مناطق العالم ﻹضفاء الصبغة الديمقراطية وتحقيق الانتعاش الاقتصادي.
    Por eso tuvimos que comenzar el proceso de democratización y la transición a la economía de mercado casi desde el principio. UN وهذا هو السبب في أنه تعين علينا أن نبدأ عملية إضفاء الصبغة الديمقراطية والانتقال الى اقتصاد السوق من نقطة البداية تقريبا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more