La necesidad de democratización se deja sentir también profundamente al nivel regional. | UN | وهناك شعور عميق على الصعيد الإقليمي بالحاجة إلى الصبغة الديمقراطية. |
Numerosos países han iniciado un proceso de democratización de su sistema político y social. | UN | وتبدأ بلدان كثيرة في اضفاء الصبغة الديمقراطية على أنظمتها السياسية والاجتماعية. |
El principal objetivo del fenómeno es socavar el orden político, los regímenes democráticos y los esfuerzos encaminados a la democratización. | UN | والاتجاه الرئيسي لهذه الظاهرة هو تقويض النظام السياسي، والنظم الديمقراطية والجهود الرامية إلى إضفاء الصبغة الديمقراطية. |
Mi delegación cree que la democratización del Consejo de Seguridad y el aumento del número de sus miembros también constituyen una prioridad. | UN | ويرى وفد بلدي أن توسيع عضوية مجلس اﻷمن وإضفاء الصبغة الديمقراطية عليه، من اﻷمور ذات اﻷولوية أيضا. |
África siempre ha subrayado la necesidad de reformar las Naciones Unidas y otros órganos multilaterales a fin de promover la democratización y eficacia del proceso internacional de toma de decisiones. | UN | وتؤكد أفريقيا دائما الحاجة إلى إصلاح اﻷمم المتحدة وغيرها من الهيئات المتعددة اﻷطراف لكي تعزز إضفاء الصبغة الديمقراطية على العملية الدولية لصنع القرار ودعم فعاليتها. |
Se debe emprender un examen de la práctica seguida por el Consejo de Seguridad, a fin de lograr su democratización con arreglo a los principios de la Carta. | UN | وأضاف إنه ينبغي إجراء استعراض لممارسات مجلس اﻷمن، من أجل ضمان إضفاء الصبغة الديمقراطية عليها وفقا لمبادئ الميثاق. |
Defendemos tanto la necesidad de su existencia como la de su democratización. | UN | إننا ندافع عن الحاجة إلى وجودها بقدر ما ندافع عن الحاجة إلى إضفاء الصبغة الديمقراطية عليها. |
Debemos recordar que el número de Estados Miembros aumentó de 51, en 1954, a 189 en la actualidad, lo que es un argumento irrefutable favorable a la democratización. | UN | ويجدر بنا أن نتذكر أن عدد الدول الأعضاء قد ازداد من 51 عام 1954 إلى 189 الآن، وهذه حجة لا تدحض لإضفاء الصبغة الديمقراطية. |
La democratización del Consejo de Seguridad es obligada y todos deberíamos mostrar flexibilidad para alcanzar ese propósito. | UN | إن إضفاء الصبغة الديمقراطية على مجلس الأمن أمر حتمي وينبغي أن نُظهر جميعا المرونة لبلوغ تلك الغاية. |
Por lo tanto, si bien las elecciones y la democratización no suponen una condición en particular, la libre determinación es siempre más legítima si se ve acompañada de procesos democráticos. | UN | ولهذا، بينما لا يفترض إجراء الانتخابات في أي وضع خاص أو إضفاء الصبغة الديمقراطية عليه، فإن تقرير المصير يُصبح أكثر شرعية دائما عندما تصاحبه عمليات ديمقراطية. |
En primer lugar, debemos procurar la democratización de las relaciones internacionales. | UN | أولا، ينبغي أن نحاول إضفاء الصبغة الديمقراطية على العلاقات الدولية. |
Tarde o temprano todos tenemos que abrir el camino a la democratización de los órganos de adopción de decisiones internacionales. | UN | وعاجلاً أو آجلاً، لا بد من فتح الطريق لإضفاء الصبغة الديمقراطية على الهيئات الدولية لصنع القرار. |
Al haber creado una sociedad verdaderamente democrática en nuestro propio país, pedimos la democratización de las relaciones internacionales sobre la base de una aplicación estricta de la Carta y de otras normas generalmente aceptadas. | UN | وإذ نبني المجتمع الديمقراطي الحقيقي في بلدنا، فإننا ندعو إلى إضفاء الصبغة الديمقراطية على العلاقات الدولية على أساس التنفيذ الدقيق للميثاق وغيره من القواعد والمعايير المقبولة على نطاق واسع. |
En los Estados árabes, la liberalización del comercio y la democratización progresivas han aumentado la sensibilización acerca de los derechos de los trabajadores. | UN | وفي الدول العربية، أسفر التحرير التدريجي للتجارة وإضفاء الصبغة الديمقراطية عن زيادة الوعي بحقوق العاملين. |
Compartimos plenamente la opinión del Presidente de la Asamblea General sobre la democratización de nuestra Organización. | UN | ونتشاطر تماما وجهة نظر رئيس الجمعية العامة فيما يتعلق بإضفاء الصبغة الديمقراطية على المنظمة. |
Esa democratización se concreta en la posibilidad de todo ciudadano de recurrir directamente a ese tribunal mediante una simple solicitud. | UN | وهذه الصبغة الديمقراطية تتجلى في إمكانية لجوء أي مواطن مباشرة إلى المحكمة وذلك بمجرد تقديم طلب. |
El Japón insta al Gobierno de Myanmar a que libere a todos los presos políticos y adopte medidas positivas para promover plenamente la democratización inclusiva antes de las elecciones generales de 2010. | UN | وأضاف أن اليابان تحث حكومة ميانمار على إطلاق سراح جميع السجناء السياسيين واتخاذ خطوات إيجابية لتعزيز الصبغة الديمقراطية الشاملة قبل الانتخابات العامة التي ستجري في عام 2010. |
Como hemos afirmado anteriormente, la inmediata democratización del Consejo de Seguridad es imprescindible. | UN | كما ذكر وفدي من قبل، إن إضفاء الصبغة الديمقراطية على المجلس مسألة أساسية يجب دعمها على الفور. |
Nuestras preocupaciones no nos han hecho perder de vista los esfuerzos importantes realizados en todas las regiones del mundo hacia la democratización y la recuperación económica. | UN | إن شواغلنا لم تحجب أنظارنا عن الجهود الهامة المبذولة في جميع مناطق العالم ﻹضفاء الصبغة الديمقراطية وتحقيق الانتعاش الاقتصادي. |
Por eso tuvimos que comenzar el proceso de democratización y la transición a la economía de mercado casi desde el principio. | UN | وهذا هو السبب في أنه تعين علينا أن نبدأ عملية إضفاء الصبغة الديمقراطية والانتقال الى اقتصاد السوق من نقطة البداية تقريبا. |