"الصبغة القانونية" - Translation from Arabic to Spanish

    • legalización
        
    • carácter legal
        
    • legalizaban
        
    • carácter jurídico que
        
    El artículo 4 de la Ley sobre prevención de la legalización del producto del delito dice lo siguiente: UN والمادة 4 من قانون منع إضفاء الصبغة القانونية على عائدات الجريمة تنص على ما يلي:
    El Ministerio de Gobernación refiere que hay 70 empresas más en proceso de legalización. UN وتفيد وزارة الداخلية بوجود 70 مؤسسة أخرى يجري حالياً منحها الصبغة القانونية.
    Además se recomienda la aceleración del proceso en curso de legalización de los terrenos estatales y municipales ocupados. UN ويوصى أيضا باﻹسراع بالعملية الجارية حاليا ﻹضفاء الصبغة القانونية على المستقطنات القائمة على أراضي الدولة أو البلدية.
    Lo clasificaron como " delincuente contumaz " comunista en virtud del " sistema de conversión ideológica " , un sistema al que la Ley de administración penal de 1980 dio carácter legal y cuyo objetivo era hacer cambiar de opinión a los presos políticos ofreciéndoles beneficios especiales y un trato favorable en prisión. UN وصنف في درجة " مجرم عنيد " (3) شيوعي بموجب " نظام التحول الأيديولوجي " ، وهو نظام أضفى عليه قانون الإدارة الجنائية لعام 1980 الصبغة القانونية وأُعد من أجل إحداث تحول في آراء السجين السياسية من خلال تقديم الامتيازات والمعاملة التفضيلية في السجن.
    Desde su entrada en vigor, esa ley se ha invocado para prohibir o impedir la legalización de más de 30 partidos. UN وقد تم منذ سريان مفعول هذا القانون الاستشهاد به لحظر أو منع إضفاء الصبغة القانونية على أكثر من ٠٣ حزباً.
    Por consiguiente, se han establecido regímenes jurídicos distintos aunque íntimamente relacionados para regular dichas transacciones financieras con el fin de luchar contra el blanqueo de dinero y la legalización del producto del delito. UN ونتيجة لذلك، تم وضع نظامين قانونيين مختلفين ولكن تربط بينهما صلة وثيقة قصد معالجة هذه المعاملات المالية ومكافحة غسل الأموال والحيلولة دون إضفاء الصبغة القانونية على عائدات الجريمة.
    Se expresó enérgica oposición a la legalización del uso no médico de los estupefacientes. UN " وكانت هناك معارضة قوية ﻹضفاء الصبغة القانونية على استعمال المخدرات في اﻷغراض غير الطبية.
    Se expresó enérgica oposición a la legalización del uso no médico de los estupefacientes. UN ٢٥ - وكانت هناك معارضة قوية ﻹضفاء الصبغة القانونية على استعمال المخدرات في اﻷغراض غير الطبية.
    Se expresó enérgica oposición a la legalización del uso no médico de los estupefacientes. UN " وكانت هناك معارضة قوية ﻹضفاء الصبغة القانونية على استعمال المخدرات في اﻷغراض غير الطبية.
    La declaración abrió la vía para la legalización de los partidos políticos de la OTU que el Gobierno había prohibido tras el conflicto civil de 1993. UN وقد مهد ذلك الإعلان الطريق أمام إضفاء الصبغة القانونية على الأحزاب السياسية التي تتألف منها المعارضة والتي حظرت الحكومة نشاطها عقب اندلاع الصراع الأهلي عام 1993.
    La declaración formal de la OTU sobre la desmovilización de sus fuerzas armadas abre la vía para la legalización de los partidos políticos de la OTU y su plena participación en el proceso político. UN والإعلان الرسمي الصادر عن المعارضة بشأن تسريح قواتها المسلحة يمهد الطريق أمام إضفاء الصبغة القانونية على الأحزاب السياسية التي تتألف منها المعارضة ومشاركتها الكاملة في العملية السياسية.
    La legalización de instituciones políticas de marcado carácter racista y xenófobo, y de prácticas tan aberrantes como el uso de Internet para divulgar ese tipo de ideas, o la prostitución y la pornografía infantil, son sólo algunas de las manifestaciones de las graves violaciones a los derechos humanos que ocurren cada día en dichos países. UN كما أن إضفاء الصبغة القانونية على مؤسسات سياسية تدعو جهارا إلى العنصرية وكراهية الأجانب، ووجود ممارسات منحرفة كاستخدام الإنترنت لنشر أفكار من هذا القبيل أو الترويج لبغاء الأطفال واستخدامهم في إنتاج المواد الإباحية ليس سوى أحد مظاهر الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان التي تقع يوميا في تلك البلدان.
    33. Se debatió la situación en Europa, especialmente la legalización de la prostitución. UN 33- وتمت مناقشة الوضع في أوروبا، ولاسيما فيما يخص إضفاء الصبغة القانونية على البغاء.
    Según una ONG, no existen indicadores de que la legalización de la prostitución en los Países Bajos haya provocado más casos de trata para la prostitución ni de que haya mejorado la situación. UN فقد أشارت إحدى المنظمات غير الحكومية في تقريرها إلى عدم وجود ما يدل على أن إضفاء الصبغة القانونية على البغاء في هولندا قد تسبب في المزيد من حالات الاتجار لأغراض البغاء، أو أدى إلى تحسّن الوضع.
    También se preguntaba si la tipificación como delito, la tolerancia, la legalización o regulación de la prostitución tienen algún efecto en la demanda de servicios sexuales que constituyen una explotación o en la trata de personas. UN كما طرح الاستبيان سؤالاً على المجيبين عما إذا كان لتجريم البغاء أو التساهل معه أو إضفاء الصبغة القانونية عليه أو تنظيمه أي تأثير على الطلب على الخدمات الجنسية الاستغلالية أو على الاتجار.
    84. La política indigenista no se limita a la demarcación y legalización de tierras. UN 84- ولا تقتصر السياسة المتعلقة بالسكان الأصليين على ترسيم الحدود وإضفاء الصبغة القانونية.
    28. En efecto, las leyes de Jim Crow legalizaban y legislaban una vez más la supremacía y la dominación blancas, en toda la escala social, sobre todas las minorías nacionales y pueblos indígenas, que existían al margen de toda protección constitucional. UN ٨٢- وبالفعل، اضفت مرة أخرى قوانين Jim Crow الصبغة القانونية والتشريعية على تفوق البيض وهيمنتهم على المجتمع بأسره إزاء جميع اﻷقليات الوطنية والشعوب اﻷصلية، التي كانت موجودة خارج نطاق الحماية الدستورية.
    35. El Gobierno ha afirmado su voluntad política mediante la promoción o la legalización de organizaciones no gubernamentales de carácter jurídico que se ocupan de la defensa de los derechos humanos en general y de la infancia en particular. UN ٥٣- تجلﱠت اﻹرادة السياسية للحكومة في تشجيعها أو ترخيصها بإنشاء المنظمات غير الحكومية ذات الصبغة القانونية ومنظمات الدفاع عن حقوق اﻹنسان عموما وعن حقوق الطفل بوجه خاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more