"الصحافة والمنشورات" - Translation from Arabic to Spanish

    • de prensa y publicaciones
        
    • la prensa y las publicaciones
        
    • prensa y publicaciones a
        
    • prensa y publicaciones y
        
    La Ley de prensa y publicaciones también proporcionaba un marco para el derecho de la comunidad a mantener sus tradiciones y costumbres. UN كما أن قانون الصحافة والمنشورات يوفر إطاراً لحق المجتمع في الحفاظ على تقاليده وعاداته.
    Expresó preocupación por la enmienda de Ley de prensa y publicaciones y por el cierre de cerca de 300 sitios web de noticias. UN وأعربت عن قلقها إزاء قانون الصحافة والمنشورات المعدل وإغلاق قرابة 300 موقع إخباري على الإنترنت.
    Fundamentalmente, la modificación de la Ley de prensa y publicaciones se basó en dos principios, a saber, el derecho a la libertad de expresión y el derecho a ser escuchado. UN وأساساً، أرسيت التعديلات التي أدخلت على قانون الصحافة والمنشورات على مبدأين هما الحق في حرية التعبير وحق الشخص في أن تسمع أقواله.
    El Gobierno había modificado la Ley de prensa y publicaciones de 1984 al objeto de eliminar la obligatoriedad de la expedición anual de licencias para las publicaciones y de permitir la impugnación ante los tribunales de las decisiones del Ministro del Interior. UN وعدلت الحكومة قانون الصحافة والمنشورات المطبوعة لعام 1984 لإبطال شرط الترخيص السنوي للمنشورات وإجازة الطعن في قرارات وزير الداخلية لدى المحاكم.
    32. El CMA subrayó también que la prensa y las publicaciones amazigh no recibían ninguna ayuda financiera de parte del Estado, mientras que las publicaciones en árabe sacaban mucho provecho del presupuesto público. UN 32- وأكد المؤتمر العالمي للأمازيغ أن الصحافة والمنشورات الأمازيغية لا تستفيد من أية مساعدة مالية من الدولة، في حين أن قطاع النشر بالعربية يستفيد إلى حد كبير من الميزانيات العامة().
    29. La UNESCO observó que Internet seguía siendo un espacio libre en Malasia en comparación con los medios impresos y audiovisuales, que se regían por leyes más estrictas, como la Ley de prensa y publicaciones de 1984. UN 29- وأشارت اليونسكو إلى أن الشابكة لا تزال بيئة خالية من القيود في ماليزيا مقارنة بوسائل الإعلام المطبوعة والمذاعة التي تحكمها قوانين أشد صرامة، مثل قانون الصحافة والمنشورات المطبوعة لعام 1984.
    Estaban autorizados para funcionar 32 emisoras de radio, 44 canales de televisión local y 140 sitios web de noticias, y había 118 sitios web especializados que estaban fuera del ámbito de aplicación de la Ley de prensa y publicaciones. UN فهناك 32 محطة إذاعية و44 محطة تلفزيونية و140 موقعاً إخبارياً على الإنترنت مرخص لها بينما يقع 118 موقعاً شبكياً مخصصاً خارج نطاق قانون الصحافة والمنشورات.
    A pesar de las recomendaciones aceptadas, observó que había fuertes restricciones a la libertad de expresión que se habían intensificado desde la Primavera Árabe, como se reflejaba en las enmiendas hechas a la Ley de prensa y publicaciones. UN ورغم التوصيات المقبولة، لاحظت النرويج أن هناك قيوداً صارمة على حرية التعبير تشددت منذ الربيع العربي، كما تعكس ذلك التعديلات التي أُدخلت على قانون الصحافة والمنشورات.
    83. La República Checa señaló el uso continuado de la Ley de prensa y publicaciones, la Ley de secretos oficiales y la Ley de sedición para restringir la libertad de expresión y la labor de los medios de comunicación. UN 83- وأشارت الجمهورية التشيكية إلى استمرار استخدام قانون الصحافة والمنشورات المطبوعة، وقانون الأسرار الرسمية، والقانون المتعلِّق بإثارة الفتنة من أجل تقييد حرية التعبير ووسائل الإعلام.
    La comisión encargada de vigilar la aplicación de la Estrategia de medios de comunicación había terminado su labor en relación con varias leyes, como la Ley de prensa y publicaciones, la Ley de protección de los secretos y documentos de Estado, la Ley de medios audiovisuales y la Ley de acceso a la información. UN وأنهت اللجنة المكلفة برصد تنفيذ استراتيجية وسائط الإعلام العمل على عدد من النصوص التشريعية، مثل قانون الصحافة والمنشورات وقانون حماية أسرار الدولة ووثائقها وقانون الإعلام المرئي والمسموع وقانون ضمان حق الحصول على المعلومات.
    18. La delegación señaló que en 2012 el Parlamento había enmendado la Ley de prensa y publicaciones para regular el trabajo de los sitios web de noticias y aumentar la transparencia y la rendición de cuentas. UN 18- وذكر الوفد أن البرلمان عدل في سنة 2012 قانون الصحافة والمنشورات لتنظيم عمل المواقع الإخبارية على الإنترنت ولزيادة الشفافية والمساءلة.
    En cuanto a la Ley de prensa y publicaciones y a las enmiendas propuestas por los Estados, reiteró sus comentarios anteriores sobre el propósito de la ley, y señaló que no se había promulgado para reducir el límite máximo de libertad de los periodistas de Jordania, sino para racionalizar y organizar la labor de los sitios web de noticias. UN وفيما يتعلق بقانون الصحافة والمنشورات والتعديلات التي اقترحتها الدول، كرر الوفد تعليقاته السابقة بشأن الغرض من القانون وذكر أنه لم يُسن لخفض سقف حرية الصحفيين في الأردن، بل بالأحرى لترشيد وتنظيم عمل المواقع الإخبارية الإلكترونية.
    118.71 Revisar la Ley de prensa y publicaciones a fin de salvaguardar plenamente la libertad de expresión (España); UN 118-71- استعراض قانون الصحافة والمنشورات بغية ضمان حرية التعبير بشكل كامل (إسبانيا)؛
    118.74 Revisar la Ley de prensa y publicaciones a fin de reducir las restricciones a la información en Internet (Francia); UN 118-74- مراجعة قانون الصحافة والمنشورات لتخفيف القيود المفروضة على المعلومات على الإنترنت (فرنسا)؛
    119.8 Derogar las recientes enmiendas al Código Penal, la Ley de prensa y publicaciones y la Ley de delitos cibernéticos (Noruega); UN 119-8- إبطال التعديلات الأخيرة لقانون العقوبات وقانون الصحافة والمنشورات وقانون جرائم أنظمة المعلومات (النرويج)؛
    Pese a la reducción de los efectivos, el mandato de la Misión no ha variado. No obstante, ante esta situación y las restricciones impuestas por uno de los países anfitriones, la Oficina de Información Pública trasladó de Asmara a Addis Abeba la mayor parte de la Dependencia de prensa y publicaciones, limitando así el alcance de sus actividades en la parte eritrea. UN 13 - لم تتبدل ولاية البعثة بالرغم من خفض قوام القوات غير أن مكتب شؤون الإعلام قام، إثر هذا التطور الأخير ونتيجة للتقييدات المفروضة من قِبل أحد البلدين المضيفين، بنقل أغلب موظفي وحدة الصحافة والمنشورات من أسمرة إلى أديس أبابا مما ضيّق نطاق أنشطة المكتب على الجانب الإريتري.
    36. Amnistía Internacional señaló que en 1987 el Gobierno había modificado la Ley de prensa y publicaciones con objeto de atribuir al Ministro del Interior poder discrecional absoluto, no sujeto a examen judicial, para prohibir o restringir las publicaciones " indeseables " . UN 36- وأشارت منظمة العفو الدولية إلى أن الحكومة عدلت قانون الصحافة والمنشورات المطبوعة سنة 1987 وخولت وزير الشؤون الداخلية مطلق الحرية في حظر المنشورات " غير المرغوب فيها " أو تقييدها دون مراجعة قضائية.
    :: En abril de 2009 se celebró en Jartum, en colaboración con el Consejo Consultivo de Derechos Humanos, un curso práctico sobre la Ley de prensa y publicaciones al que asistieron 80 participantes, entre ellos parlamentarios, jueces, fiscales y ONG UN :: وفي نيسان/أبريل 2009، عُقدت في الخرطوم، حلقة عمل ناقشت قانون الصحافة والمنشورات بالتعاون مع المجلس الاستشاري لحقوق الإنسان ضمت 80 مشاركا من بينهم برلمانيون وقضاة وأعضاء في النيابة العامة ومنظمات غير حكومية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more