Con la colaboración entre la OMS y el PNUMA podría aumentarse a nivel nacional la promoción de un proceso de producción y fabricación de tabaco ambientalmente benigno; | UN | ومن خلال التعاون يتعلق بين منظمة الصحة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة يمكن تعزيز وتشجيع عملية إنتاج وتصنيع التبغ السليمة بيئيا على الصعيد القطري. |
Por ejemplo, la OMS y el PNUMA están actualmente ejecutando proyectos regionales con el apoyo del FMAM. | UN | فعلى سبيل المثال، تقوم كل من منظمة الصحة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة حالياً بتنفيذ مشروعات إقليمية بدعم من مرفق البيئة العالمية. |
Está previsto que la OMS y el PNUMA ayuden a los países a compartir experiencias, fomentar la capacidad y establecer un mecanismo para supervisar el cumplimiento de los compromisos contraídos en esa Conferencia. | UN | ويتوقع أن تساعد منظمة الصحة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة البلدان في تبادل الخبرات وتنمية القدرات وإنشاء آلية لرصد التقدم المحرز في الوفاء بالالتزامات التي قُطعت في ذلك المؤتمر. |
La Secretaria del Convenio Marco, la OMS y el PNUMA deberían preparar un documento técnico conjunto sobre esta cuestión para aumentar la concienciación al respecto. | UN | وينبغي لأمانة الاتفاقية ولمنظمة الصحة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة أن تعد وثيقة تقنية مشتركة عن ذلك الموضوع للتوعية به. |
Además, la secretaría, la Organización Mundial de la Salud y el PNUMA estaban elaborando una estrategia para prestar apoyo a una alianza mundial en los países en desarrollo, e introducir alternativas económicas al DDT para su posible consideración por la Conferencia de las Partes en su tercera reunión. | UN | وعلاوة على ذلك تقوم الأمانة ومنظمة الصحة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة بوضع إستراتيجية لدعم الشراكات العالمية في البلدان النامية ونشر بدائل الـ دي. دي. تي التي تحقق مردودية تكاليفها لاحتمال النظر فيها من جانب مؤتمر الأطراف خلال اجتماعه الثالث. |
Organizaciones internacionales como la FAO, la OMS y el PNUMA pueden brindar orientación y ayuda en esos procesos. | UN | ويمكن للمنظمات الدولية مثل منظمة الأغذية والزراعة ومنظمة الصحة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة أن توجه هذه العمليات وأن توفر المساعدة اللازمة. |
37. Además, la OMS y el PNUMA han sumado sus fuerzas para proteger tanto la salud humana como el medio ambiente mediante la promoción de estrategias de lucha contra el paludismo que dependan menos del dicloro difenil tricloroetano (DDT). | UN | 37 - وفضلاً عن ذلك، تكاتفت منظمة الصحة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في حماية الصحة البشرية والبيئة بالترويج لاستراتيجيات لمكافحة الملاريا بتقليل الاعتماد على مادة الـ د. |
La OMM, la Organización Mundial de la Salud (OMS) y el PNUMA han ayudado activamente a los países afectados por los incendios forestales en Asia sudoriental. | UN | 26 - أدت المنظمة العالمية للأرصاد الجوية ومنظمة الصحة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة أدواراً شديدة الحيوية في مساعدة البلدان التي تضررت بفعل الحرائق التي التهمت الغابات في جنوب شرق آسيا. |
La OMM, la OMS y el PNUMA están colaborando en la elaboración de proyectos de demostración de alerta por olas de calor en ciudades grandes como Roma y Shanghai (China). Los proyectos pueden repetirse en otras ciudades cuyos habitantes estén especialmente amenazados por la llegada y la persistencia de temperaturas ambientales altas. | UN | وتتعاون المنظمة العالمية للأرصاد الجوية ومنظمة الصحة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في وضع مشاريع توضح كيفية الإنذار بموجات الحر في مدن كبرى مثل روما، بإيطاليا، وشانغهاي، ويمكن تكرار هذه المشاريع في مدن أخرى يتعرض سكانها بوجه خاص لمخاطر ارتفاع درجات الحرارة المحيطة واستمرارها لفترات طويلة. |
El OIEA, la OMS y el PNUMA han realizado informes que permiten una aproximación inicial al problema. | UN | 18 - وأعدت الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة الصحة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة تقارير تشكل خطوة تمهيدية في معالجة هذه المشكلة. |
La primera Conferencia Interministerial sobre la Salud y el Medio Ambiente en África fue organizada conjuntamente por la Organización Mundial de la Salud (OMS) y el PNUMA y acogida por el Gobierno del Gabón en agosto de 2008. | UN | 54 - وقد تَشارَك في تنظيم المؤتمر الوزاري الأول المعني بالصحة والبيئة في أفريقيا منظمة الصحة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة واستضافته حكومة غابون في آب/ أغسطس 2008. |
Por todo ello, la Tercera Conferencia Internacional de la OMS sobre Salud Infantil y Medio Ambiente ha pedido que la OMS y el PNUMA elaboren un plan de acción mundial al respecto. | UN | ولذلك فقد دعا `المؤتمر الدولي الثالث المعني بصحة الأطفال والبيئة ' الذي عقدته منظمة الصحة العالمية إلى وضع خطة عمل عالمية بشأن صحة الأطفال والبيئة تعدها منظمة الصحة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
En los foros y en la literatura científica, incluidos los informes de la OMS y el PNUMA, hay información sobre los métodos de vigilancia. | UN | 32 - ويمكن الاطلاع على معلومات عن أساليب الرصد في المنتديات والمؤلفات العلمية، بما في ذلك التقارير الصادرة عن منظمة الصحة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
Se trata de una asociación mundial entre la OMS y el PNUMA cuyo objetivo es incorporar y promover métodos sostenibles alternativos al uso del DDT para la lucha contra los vectores mediante diversos proyectos regionales. | UN | 2 - هذه شراكة عالمية بين منظمة الصحة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة تهدف إلى استحداث وتعزيز نُهج بدائل مستدامة لمادة الـ دي. |
El Iraq destaca la importancia de que se apliquen las recomendaciones del OIEA, la OMS y el PNUMA para mitigar los peligros, tanto potenciales como confirmados, que entraña la contaminación provocada por el uso de uranio empobrecido para los seres humanos y el medio ambiente. | UN | أهمية تنفيذ توصيات الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة الصحة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة للحد من الأخطار المؤكدة والمحتملة التي يتعرض لها البشر والبيئة جراء التلوث الذي يسببه استخدام اليوارنيوم المستنفذ. |
La OMS y el PNUMA han liderado iniciativas para documentar la contaminación atmosférica exterior e interior como determinante importante de la salud, que aumenta la mortalidad causada por enfermedades cardiovasculares y respiratorias y reduce la esperanza de vida. | UN | 26 - وقد قادت منظمة الصحة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة الجهود الرامية إلى تسجيل تلوث الهواء الطلق والهواء الداخلي، باعتبارهما من العوامل الصحية الهامة التي تزيد معدل الوفيات الناجمة عن أمراض القلب والأوعية الدموية والجهاز التنفسي، وتحد من متوسط العمر المتوقع. |
El equipo de tareas conjunto de la OMS y el PNUMA prosiguió trabajando a favor de la implementación de la Declaración de Libreville sobre la salud y el medio ambiente en África, que fue aprobada durante la primera Conferencia Interministerial sobre la Salud y el Medio Ambiente en África, celebrada en agosto de 2008. | UN | 63 - وواصلت فرقة العمل المشتركة بين منظمة الصحة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة العمل على تنفيذ إعلان ليبرفيل بشأن الصحة والبيئة في أفريقيا، الذي اعتُمد أثناء المؤتمر الوزاري الأول المعني بالصحة والبيئة في أفريقيا المعقود في آب/أغسطس 2008. |
La primera parte, recopilada por las Naciones Unidas, la OMS y el PNUMA, contiene el texto de las decisiones reglamentarias restrictivas adoptadas por las autoridades nacionales competentes sobre productos tanto farmacéuticos (de un solo componente o combinados) como químicos (agrícolas e industriales). | UN | ويغطي الجزء الأول، الذي تجمعه الأمم المتحدة ومنظمة الصحة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة نص القرارات التنظيمية التقييدية المتخذة من جانب السلطات الوطنية المختصة بخصوص كل من المنتجات الصيدلانية (الأحادية العنصر والمتعددة العناصر) والمنتجات الكيميائية (الزراعية والصناعية). |
Puede encontrarse información adicional sobre posibles enfoques en las Directrices técnicas para la eliminación de plaguicidas caducados a granel en países en desarrollo (1996) de la FAO, la OMS y el PNUMA. | UN | ويمكن الحصول على المزيد من المعلومات بشأن النهج الممكنة في المبادئ التوجيهية التقنية المشتركة بين منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة ومنظمة الصحة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة بشأن التخلص من الكميات السائبة من مبيدات الآفات المتقادمة لدى البلدان النامية (1996). |
Puede encontrarse información adicional sobre posibles enfoques en las Directrices técnicas para la eliminación de plaguicidas caducados a granel en países en desarrollo (1996) de la FAO, la OMS y el PNUMA. | UN | ويمكن الحصول على المزيد من المعلومات بشأن النهج الممكنة في المبادئ التوجيهية التقنية المشتركة بين منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة ومنظمة الصحة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة بشأن التخلص من الكميات السائبة من مبيدات الآفات المتقادمة لدى البلدان النامية (1996). |
Para Europa, la amplia gama de evaluaciones producidas por la Agencia Europea de Medio Ambiente se complementan con otras producidas por la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación, la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa, la Comisión Económica para Europa de las Naciones Unidas, la Organización Mundial de la Salud y el PNUMA. | UN | وبالنسبة لأوروبا، فإن المجموعة الواسعة من التقييمات التي أصدرتها وكالة البيئة الأوروبية أمكن استكمالها بتقييمات أخرى أجرتها منظمة الأغذية والزراعة، ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، ولجنة الأمم المتحدة الاقتصادية لأوروبا، ومنظمة الصحة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة. |