Además, recomienda que se establezca un servicio amplio de atención de la salud mental. | UN | وتوصي اللجنة، بالإضافة إلى ذلك، بتوفير خدمات شاملة في مجال الصحة النفسية. |
Además, recomienda que se establezca un servicio amplio de atención de la salud mental. | UN | وتوصي اللجنة، بالإضافة إلى ذلك، بتوفير خدمات شاملة في مجال الصحة النفسية. |
Sin embargo, cabe señalar que los trabajos dirigidos a la salud mental no han tenido la misma importancia que aquellos dirigidos a la salud física. | UN | ومع ذلك، تجدر الإشارة إلى أن التدابير التي وجهت نحو الصحة النفسية لم تحظ بنفس الأهمية التي تحظى بها الصحة البدنية؛ |
Necesitamos profesionales de salud mental que se sumen a los equipos de rescate durante tiempos de crisis activa. | TED | نحن بحاجة إلى مختصين في الصحة النفسية للانضمام إلى فرق الإنقاذ خلال الأوقات الفعلية للأزمات |
Tengo un amigo que me enseñó que la salud mental es bidireccional. | TED | لدي صديق أظهر لي بالفعل أن الصحة النفسية لها اتجاهان. |
No todos los que vienen a Korban vienen con un billete de salud mental. | Open Subtitles | ليس كل من يأتي إلى قربان يأتي مع مشروع قانون الصحة النفسية. |
La estrategia de la Dependencia de salud mental consistía en trabajar en cooperación con las autoridades sanitarias gubernamentales y por su conducto, y en el marco de los servicios existentes de atención de la salud. | UN | وتمثلت استراتيجية وحدة الصحة النفسية في العمل من خلال سلطات الصحة الحكومية ومرافق الرعاية الصحية القائمة والتعاون معها. |
Un modelo regional es un conjunto de actividades coordinadas en la esfera de la salud mental en determinada zona geográfica. | UN | والنموذج اﻹقليمي هو مجموعة من اﻷنشطة المنسقة في مجال الصحة النفسية في منطقة جغرافية محددة. |
ATYHA (Centro de Alternativas en salud mental) | UN | مركز البدائل في مجال الصحة النفسية |
El Comité recomienda que el Estado Parte inicie un estudio sobre la situación relativa a la salud mental, con miras a hacer frente a este problema que es motivo de preocupación cada vez mayor. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تجري دراسة حول أوضاع الصحة النفسية بغية التصدي لهذا القلق المتزايد. |
El Comité recomienda que el Estado Parte inicie un estudio sobre la situación relativa a la salud mental, con miras a hacer frente a este problema que es motivo de preocupación cada vez mayor. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تجري دراسة حول أوضاع الصحة النفسية بغية التصدي لهذا القلق المتزايد. |
El Comité recomienda que el Estado Parte inicie un estudio sobre la situación en materia de salud mental, con miras a hacer frente a este problema que es motivo de preocupación cada vez mayor. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تجري دراسة حول أوضاع الصحة النفسية بغية التصدي لهذا القلق المتزايد. |
Protección de la salud mental en la programación de radio y televisión y en la publicidad | UN | حماية الصحة النفسية في البث الإذاعي والتلفزيوني وفي الإعلانات |
125. En toda la isla hay unos 11.500 pacientes activos registrados en el servicio comunitario de salud mental. | UN | 125- يعالَج على نطاق الجزيرة نحو 500 11 زبـون مسجل فـي دوائر الصحة النفسية المجتمعية. |
Los problemas de salud mental en los niños han aumentado de manera alarmante. | UN | وازدادت مشاكل الصحة النفسية بدرجة مخيفة بين الأطفال. |
La salud mental forma parte de la atención primaria de la salud. | UN | وتعد الصحة النفسية أحد مكونات الرعاية الصحية الأولية. |
Estas medidas han cambiado de modo considerable el modo de prestar servicios de salud mental. | UN | ولقد غيرت هذه الإجراءات بصفة ملحوظة كيفية إسداء خدمات الصحة النفسية. |
de la salud mental | UN | الموظفين العاملين في اختصاصات الصحة النفسية |
En coordinación con el UNICEF se realizaron ocho seminarios sobre salud psicológica y educación en siete centros de programas para la mujer. | UN | ونُظمت بالتنسيق مع اليونيسيف ثماني حلقات دراسية بشأن الصحة النفسية والتعليم انعقدت في سبعة من مراكز برامج المرأة. |
34. En cuanto a la pregunta 18, el orador dice que los delincuentes que presentan síntomas de perturbación mental permanecen recluidos en instituciones psiquiátricas cerradas, que son centros penitenciarios aunque se les aplica el régimen jurídico de las instituciones de salud. | UN | 34- ورداً على السؤال 18، قال إن المجرمين الذين يصنفون على أنهم مجانين، يُحتجزون في مؤسسات الصحة النفسية المغلقة، وهي مرافق للسجن ولكن النظام القانوني يعتبرها مؤسسات صحية. |
Esos tribunales trabajan con los acusados cuyos problemas de salud psíquica son probablemente la causa de su conducta penal. | UN | وتتعامل هذه المحاكم مع المتهمين الذين يُرجح أن تكون مسائل الصحة النفسية التي يعانون منها هي سبب سلوكهم الإجرامي. |
:: Tratamiento de la depresión, las afecciones y el estrés y elaboración de programas para promover el bienestar mental, las aptitudes de autoafirmación y la autoestima de la mujer. | UN | :: علاج الاكتئاب والحزن والإجهاد ووضع برامج ترمي إلى تحسين الصحة النفسية للمرأة وقدرتها على الاعتداد والثقة بالنفس. |
Examen y asesoramiento sobre gestión administrativa de las cuestiones relacionadas con la salud psicosocial, en particular el uso indebido de sustancias adictivas; | UN | :: استعراض الإدارة التنظيمية لقضايا الصحة النفسية الاجتماعية، بما في ذلك إدمان المواد وتقديم المشورة بشأنها؛ |
Eso nos hace diferentes de esos del ala de psiquiatría... nos mantenemos cuerdos unos a otros. | Open Subtitles | هذا كل ما يجعلنا مختلفين عن الناس الموجودين في قسم الصحة النفسية نبقي على بعضنا البعض بعقل سليم |
Bueno, no diria ud que estaba poniendo principios politicos por encima de la salud emocional de estos niños? | Open Subtitles | حسناً ألستِ تقولين الآن بأنك تضعين اعتبار السياسات فوق اعتبار الصحة النفسية لهؤلاء الأطفال؟ |