"الصحة في البلدان النامية" - Translation from Arabic to Spanish

    • salud en los países en desarrollo
        
    • salud de los países en desarrollo
        
    • salud en los países subdesarrollados
        
    iv) La asistencia y cooperación internacionales de los donantes en relación con el disfrute del derecho a la salud en los países en desarrollo. UN `4` المساعدة والتعاون من الجهات المانحة فيما يتعلق بالتمتع بالحق في الصحة في البلدان النامية.
    26. En los años recientes, el Banco Mundial se ha convertido en la fuente más importante de financiamiento público para el sector de la salud en los países en desarrollo. UN ٦٢ - وقد أصبح البنك الدولي في السنوات اﻷخيرة أهم مصدر للتمويل الحكومي لقطاع الصحة في البلدان النامية.
    A los Estados desarrollados les incumben ciertas responsabilidades respecto de la realización del derecho a la salud en los países en desarrollo. UN 32 - يقع على عاتق الدول المتقدمة بعض المسؤوليات فيما يتعلق بإعمال الحق في الصحة في البلدان النامية.
    Segundo, se debe intensificar el apoyo al sector de la salud de los países en desarrollo. UN ثانيا، يجب زيادة دعم قطاع الصحة في البلدان النامية.
    Ofrecía un sistema de correo electrónico y búsqueda de documentos mediante satélite a los agentes de salud de los países en desarrollo. UN وأنشأ ذلك المشروع نظام بريد إلكتروني، ونظام بحث عبر الأقمار الاصطناعية عمّا كُتب في هذا المجال يستخدمه العاملون في قطاع الصحة في البلدان النامية.
    Los efectos negativos del bloqueo en la biotecnología cubana tienen también consecuencias perjudiciales indirectas para la salud en los países subdesarrollados. UN كما أن للآثار السلبية للحصار المفروض على التكنولوجيا الحيوية في كوبا انعكاسات ضارة غيرة مباشرة على الصحة في البلدان النامية.
    El Relator Especial alienta a los Estados Miembros de la OMC a que aprovechen todos los elementos de flexibilidad que les ofrece el derecho mercantil internacional para promover el derecho a la salud en los países en desarrollo. UN ويحث المقرر الخاص جميع الدول الأعضاء في منظمة التجارة العالمية على الاستفادة من مجموعة كاملة من الترتيبات المرنة المتاحة بمقتضى القانون التجاري الدولي قصد تعزيز الحق في الصحة في البلدان النامية.
    La Unión Europea también está plenamente resuelta a apoyar la acción internacional a fin de abordar la escasez de trabajadores de la salud y la crisis de los recursos humanos para la salud en los países en desarrollo. UN كما أن الاتحاد الأوروبي ملتزم تماما بدعم الإجراءات على الصعيد الدولي لمعالجة نقص العاملين في المجال الصحي وأزمة الموارد البشرية في الصحة في البلدان النامية.
    Por ejemplo, la Fundación Gates, que ha comenzado a presentar información al Comité de Asistencia para el Desarrollo de la OCDE sobre la ayuda que presta al sector sanitario, desembolsó en 2009 1.800 millones de dólares en concepto de subsidios para mejorar la salud en los países en desarrollo, de los que el 36% se destinó específicamente a África. UN وعلى سبيل المثال، أنفقت مؤسسة غيتس، التي بدأ ت في إبلاغ لجنة المساعدة الإنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية بما تقدمه من معونة في مجال الصحة مبلغ 1.8 بلايين دولار في شكل منح لتحسين الصحة في البلدان النامية في عام 2009، استهدف 36 في المائة منها أفريقيا على وجه التحديد.
    Más importante aún, la asistencia y la cooperación internacionales no deben entenderse como aplicables exclusivamente a las esferas financiera y técnica: también se refieren a la responsabilidad de los Estados desarrollados de trabajar activamente para lograr un orden internacional que conduzca a la eliminación de la pobreza y la realización del derecho a la salud en los países en desarrollo. UN ومن المهم بمكان ألا تُفهم المساعدة والتعاون الدوليين على أنهما تعنيان المساعدة المالية والتقنية فحسب، فهما تشملان أيضا مسؤولية الدول المتقدمة في السعي حثيثا نحو إقامة نظام دولي كفيل بأن يؤدي إلى القضاء على الفقر وإعمال الحق في الصحة في البلدان النامية.
    Puso de manifiesto el papel de las empresas en el descubrimiento y el suministro de nuevos medicamentos innovadores como un factor decisivo para mejorar la calidad de vida, y destacó que el mejoramiento de la salud en los países en desarrollo aportaba beneficios políticos y económicos fundamentales. UN ومع تسليطها الضوء على أن دور مساهمات الشركات في اكتشاف وتوريد الأدوية الحديثة المبتكرة يُعد حاسماً في تحسين نوعية الحياة، أكدت أن تعزيز الصحة في البلدان النامية ينطوي على فوائد سياسية واقتصادية أساسية.
    Una de las posibles respuestas de política a esta situación es cumplir la obligación que tienen los países desarrollados de respetar el derecho a la salud en los países en desarrollo asegurando que sus políticas de recursos humanos no pongan en peligro el derecho a la salud de esos países. UN ومن بين الإستجابات الممكنة للسياسية، يقع على البلدان المتقدمة النمو التزام بأن تحترم الحق في الصحة في البلدان النامية بكفالة ألا تؤدي سياساتها المتعلقة بالموارد البشرية إلى تعريض حق تلك البلدان في الصحة للخطر.
    c) Participación en el desarrollo de una red mundial de estudios prospectivos sobre la cuestión " Tabaco o salud " en los países en desarrollo y el mejoramiento de la evaluación de las cargas mundiales y regionales que impone el uso del tabaco. UN )ج( الاشتراك في إنشاء شبكة على نطاق العالم ﻹجراء دراسات منظورية بشأن التبغ أو الصحة في البلدان النامية وتحسين تقييم العبء العالمي واﻹقليمي الناشئ عن اﻷمراض التي يسببها استهلاك التبغ.
    Se informó a la reunión de que esa cuestión se estaba examinando en la CIOSL, mientras que la CMT se oponía a la liberalización de los servicios públicos, como los de salud, en los países en desarrollo. UN وأُبلغ الاجتماع بأن هذه المسألة هي قيد النظر في الاتحاد الدولي لنقابات العمال الحرة، ويقف الاتحاد العالمي للعمل ضد تحرير الخدمات العامة (مثل الصحة) في البلدان النامية.
    La sección V se centra en la política exterior de Suecia y su relación con el derecho a la salud en los países en desarrollo. A Suecia le honra su voluntad de integrar los derechos humanos en su política exterior. El Relator Especial examina primero el grado de influencia de los derechos humanos en todos los aspectos de la política exterior de Suecia y después hasta qué punto se tienen en cuenta en la práctica. UN ويركز الفرع الخامس على السياسات الخارجية التي تتبعها السويد وعلاقتها بالحق في الصحة في البلدان النامية. ومن مناقب السويد التزامها بتعميم مراعاة منظور حقوق الإنسان في سياساتها الخارجية. ويبدأ المقرر الخاص النظر في مدى تحول حقوق الإنسان إلى مُوجِه لسياسة السويد الخارجية من جميع جوانبها، ودرجة مراعاة تلك الحقوق من الناحية العملية.
    Ofrecía un sistema de correo electrónico y búsqueda de documentos mediante satélite a los agentes de salud de los países en desarrollo. UN وأنشأ ذلك المشروع نظام بريد إلكتروني، ونظام بحث عبر الأقمار الاصطناعية عمّا كُتب في هذا المجال يستخدمه العاملون في قطاع الصحة في البلدان النامية.
    Pese a que la respuesta general al SIDA debe ser multisectorial, creemos que la enorme insuficiencia mundial de las inversiones en salud de los países en desarrollo está poniendo en sumo peligro las iniciativas de lucha contra el SIDA. UN وعلى الرغم من أن الاستجابة العامة للإيدز يجب أن تكون متعددة الأطراف، نرى أن النقص العالمي الهائل الحالي في الاستثمار في مجال الصحة في البلدان النامية يضعف بصورة أساسية الجهود الرامية إلى معالجة مشكلة الإيدز.
    En algunos casos, el Japón envía a los ministerios de salud de los países en desarrollo asesores que contribuyen a los esfuerzos propios de las organizaciones e instituciones receptoras de los ministerios dando asesoramiento sobre la mejora de los sistemas sanitarios o la planificación y la formulación de nuevos proyectos. UN في بعض الحالات ترسل اليابان مستشارين إلى وزارات الصحة في البلدان النامية يسهمون في الجهد الذاتي للمنظمات والمؤسسات المتلقية ضمن الوزارات من خلال إسداء النصيحة بشأن تحسين نظم الصحة أو تخطيط وصياغة مشاريع جديدة.
    Los efectos negativos del bloqueo en la biotecnología cubana tienen también consecuencias perjudiciales indirectas para la salud en los países subdesarrollados. UN 111 - وتحدث الآثار السلبية الناشئة عن الحصار في مجال التكنولوجيا الحيوية الكوبية عواقب ضارة غير مباشرة على الصحة في البلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more