40. Los informes de prensa sobre cuatro condenas a muerte en el caso de las manifestaciones estudiantiles son falsos. | UN | ٤٠ - أما التقارير الصحفية عن الحكم بإعدام أربعة طلاب في قضية الطلبة المتظاهرين فإنها زائفة. |
El Centro de Información de las Naciones Unidas de Roma también tradujo al italiano el juego de materiales de prensa sobre la Comisión de Derechos Humanos. | UN | وقام أيضا مركز الأمم المتحدة للإعلام في روما بترجمة مجموعة من المعلومات الصحفية عن لجنة حقوق الإنسان إلى الإيطالية. |
También concedió entrevistas a la radio y la televisión y escribió varios artículos de prensa sobre la situación de los derechos humanos en el Camerún. | UN | كما شارك في مقابلات إذاعية وتلفزية وكتب عدداً من المقالات الصحفية عن وضع حقوق الإنسان في الكاميرون. |
El Comité recomendó especialmente que la Asamblea General instara al Secretario General de las Naciones Unidas a hacer cuanto pudiera para que los comunicados de prensa del Departamento de Información Pública se publicaran en todos los idiomas oficiales de las Naciones Unidas. | UN | وأوصت اللجنة أيضا بأن تدعو الجمعية العامة اﻷمين العام لﻷمم المتحدة إلى بذل كل جهد ممكن لكفالة صدور التصريحات الصحفية عن إدارة شؤون اﻹعلام بجميع اللغات الرسمية لﻷمم المتحدة. |
Los comunicados de prensa de las sesiones de la Comisión suelen publicarse en inglés y francés en el sitio web de las Naciones Unidas dos horas después de la sesión de cada día. | UN | والنشرات الصحفية عن اجتماعات اللجنة عادة ما تكون متاحة باللغتين الإنكليزية والفرنسية على الموقع الإلكتروني للأمم المتحدة بعد ساعتين من جلسة كل يوم. |
q) Reimpresión y actualización de la carpeta para la prensa sobre el Año Internacional de la Familia (DPRE). | UN | )ف( إعادة طبع مجموعة المواد الصحفية عن السنة الدولية لﻷسرة واستكمالها )شعبة الترويج والعلاقات الخارجية(. |
2. Presentación ante la prensa de las principales publicaciones | UN | 2- الإعلانات الصحفية عن المنشورات الرئيسية |
También concedió entrevistas a la radio y la televisión y escribió varios artículos de prensa sobre la situación de los derechos humanos en el Camerún. | UN | كما شارك في مقابلات إذاعية وتلفزية وكتب عدداً من المقالات الصحفية عن وضع حقوق الإنسان في الكاميرون. |
Ninguna limitación presupuestaria puede justificar que se hayan dejado de emitir comunicados de prensa sobre las reuniones del Comité Especial de Descolonización; es preciso, pues, reanudar su publicación. | UN | ولا يمكن أن تكون القيود على الميزانية مبررا لوقف إصدار البلاغات الصحفية عن اجتماعات اللجنة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار، التي ينبغي أن تستأنف. |
El Servicio de Información siguió colaborando con el equipo Internet de la Oficina del Alto Comisionado para asegurar que los comunicados de prensa sobre las actividades de derechos humanos estuvieran disponibles mediante enlaces a la Oficina del Alto Comisionado. | UN | وواصلت تعاونها مع فريق المفوضية المسؤول عن الإنترنت لضمان توفير البيانات الصحفية عن الأنشطة المتعلقة بحقوق الإنسان عبر وصلات بموقع المفوضية السامية. |
También se facilitan los comunicados de prensa sobre todas las reuniones públicas, incluidas las notas biográficas de los Presidentes de las Comisiones Principales, así como los documentos de la Asamblea. | UN | وتتاح أيضا النشرات الصحفية عن تغطية جميع الاجتماعات المفتوحة، بما في ذلك المذكرات المتعلقة بٍسٍير رؤساء اللجان الرئيسية ووثائق الجمعية العامة. |
A esas reuniones asisten los jefes de los distintos servicios de idiomas, a quienes, en los últimos años, se han sumado representantes del Departamento de Información Pública, que es el responsable del sitio web de las Naciones Unidas y de publicar comunicados de prensa sobre las sesiones. | UN | ويحضر الاجتماعات رؤساء دوائر اللغات المختلفة، وقد انضم إليهم في السنوات الأخيرة ممثلون عن إدارة شؤون الإعلام، التي تتولى مسؤولية موقع الأمم المتحدة على الانترنت وإصدار البيانات الصحفية عن الاجتماعات. |
Se ha publicado un gran número de comunicados de prensa sobre las diferentes reuniones preparatorias para alentar la cobertura informativa por parte de los medios de difusión internacionales. | UN | وتم إصدار عدد كبير من النشرات الصحفية عن مختلف الاجتماعات التحضيرية لتشجيع وسائل الإعلام الدولية على تغطيتها . |
La mayoría de ellas publican comunicados de prensa sobre las celebraciones y acontecimientos de las Naciones Unidas, así como hojas informativas o boletines con información sobre la labor del sistema de las Naciones Unidas en el país anfitrión e información sobre las actividades de las Naciones Unidas recibida de la Sede. | UN | فمعظمها ينتج نشراته الصحفية عن فعاليات وأنشطة اﻷمم المتحدة، باﻹضافة إلى نشرات إخبارية أو نشرات معلومات تحوي بيانات عن أعمال منظومة اﻷمم المتحدة في البلد المضيف ومعلومات ترد من المقر عن أنشطة اﻷمم المتحدة. |
Debo señalar a la atención del Comité que la capacidad de ese servicio, especialmente sus posibilidades de preparar boletines de prensa sobre todas las sesiones que se celebran en la Sede y otros lugares, se ha visto gravemente afectada por la crisis financiera actual. | UN | واليوم لا بد لي أن أوجه انتباهكم إلى أن طاقات هذه الخدمة، وخاصة قدرتها على إنتاج النشرات الصحفية عن مجموعة كاملة من الاجتماعات المعقودة بالمقر وبمواقع أخرى لﻷمم المتحدة، قد تضررت بشكل خطير باﻷزمة المالية الراهنة. |
Comunicados de prensa sobre estudios y seminarios de energía (10); | UN | النشرات الصحفية عن الدراسات والحلقات الدراسية في مجال الطاقة (10)؛ |
ii) Comunicados de prensa, conferencias de prensa: comunicados de prensa sobre estudios y seminarios relativos a la energía (8); | UN | ' 2` النشرات الصحفية والمؤتمرات الصحفية: النشرات الصحفية عن الدراسات/الحلقات الدراسية في مجال الطاقة (8)؛ |
Según convenga, la Dirección Ejecutiva seguirá actualizando y distribuyendo según corresponda las carpetas de prensa del Comité en formato impreso y electrónico y distribuirá ejemplares de la " Guía técnica sobre la aplicación de la resolución 1373 (2001) del Consejo de Seguridad " , tanto en versión impresa en inglés como electrónicamente en los seis idiomas oficiales. | UN | وستواصل المديرية التنفيذية، حسب الاقتضاء، استكمال وتعميم مجموعات المواد الصحفية عن اللجنة، في نسخ ورقية وفي شكل إلكتروني، وتعميم نسخ من الدليل التقني لتنفيذ قرار مجلس الأمن 1373 (2001) في نسخة ورقية بالإنكليزية، وفي شكل إلكتروني باللغات الرسمية الست. |
La Dirección Ejecutiva seguirá actualizando y distribuyendo, según corresponda, las carpetas de prensa del Comité en formato impreso y electrónico, y seguirá distribuyendo ejemplares de la guía técnica sobre la aplicación de la resolución 1373 (2001) del Consejo de Seguridad, tanto en formato impreso en inglés como en formato electrónico en los seis idiomas. | UN | وستواصل المديرية التنفيذية، حسب الاقتضاء، تحديث وتوزيع مجموعات المواد الصحفية عن اللجنة، في نسخ ورقية وفي شكل إلكتروني، وتوزيع نسخ من الدليل التقني لتنفيذ قرار مجلس الأمن 1373 (2001) في نسخة ورقية بالإنكليزية، وفي شكل إلكتروني بجميع اللغات الست. |
Además, el mostrador para la prensa facilitará todos los documentos del Diálogo así como los comunicados de prensa de sus reuniones plenarias, mesas redondas y demás actividades, que se distribuirán igualmente en formato electrónico en www.un.org/esa/ffd. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن منصة الوثائق في الحيز المخصص لوسائط الإعلام ستوفر جميع الوثائق الخاصة بالحوار، وكذلك النشرات الصحفية عن الجلسات العامة، والموائد المستديرة، والأحداث الأخرى. ويمكن الحصول على كل ذلك إلكترونيا على موقع www.un.org/esa/ffd. |
q) Reimpresión y actualización de la carpeta para la prensa sobre el Año Internacional de la Familia (DPRE). | UN | )ف( إعادة طبع مجموعة المواد الصحفية عن السنة الدولية لﻷسرة واستكمالها )شعبة الترويج والعلاقات الخارجية(. |
2. Presentación ante la prensa de las principales publicaciones | UN | 2- الإعلانات الصحفية عن صدور المنشورات الرئيسية |
También se examinaron recomendaciones para coordinar mejor las actividades de prensa a través de la Oficina del Presidente y la utilización ocasional de la sala de conferencias por la Asociación de Abogados Defensores. D. Sesiones plenarias | UN | ونُظر أيضا في توصيات متعلقة بتحسين تنسيق الأنشطة الصحفية عن طريق مكتب الرئيس واستخدام رابطة محامي الدفاع لغرفة الإحاطة الصحفية بين الحين والآخر. |
Su delegación es víctima no de los informes en los que se señalan problemas y el modo de abordarlos, sino de las afirmaciones y noticias de la prensa acerca del despilfarro y los fraudes que se cometen en la Organización. | UN | ذلك أن وفده لا يعاني من التقارير التي تحدد المشاكل وسبل معالجتها وإنما من الادعاءات عن وجود فاقد وتدليس في المنظمة ومن الروايات الصحفية عن ذلك. |