"الصحفي المشترك" - Translation from Arabic to Spanish

    • de prensa conjunto
        
    • de prensa conjunta
        
    Comunicado de prensa conjunto de la Federación de Rusia y el Reino Unido sobre el Afganistán UN البيان الصحفي المشترك للمملكة المتحدة والاتحاد الروسي بشأن أفغانستان
    Comunicado de prensa conjunto del Secretario de Estado de Asuntos Exteriores y del Commonwealth del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte y del Ministro de Relaciones Exteriores de la Federación de Rusia sobre la situación en el Afganistán UN البيان الصحفي المشترك لوزير خارجية المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية ووزير خارجية الاتحاد الروسي بشأن الحالة في أفغانستان
    El 1º de marzo de 1996, los Gobiernos de la Argentina y el Reino Unido formularon el siguiente comunicado de prensa conjunto relativo a la primera reunión de la Comisión sobre Hidrocarburos en el Atlántico Sudoccidental: UN ٢٦ - وفي ١ آذار/مارس ١٩٩٦، أصدرت حكومتا اﻷرجنتين والمملكة المتحدة، في الجلسة اﻷولى للجنة المواد الهيدروكربونية لجنوب غربي المحيط اﻷطلسي، البيان الصحفي المشترك التالي:
    El comunicado de prensa conjunto emitido al final de la reunión se reproduce en el anterior documento de trabajo (A/AC.109/2002/16, párr. 24). UN ويرد نص البيان الصحفي المشترك الصادر في نهاية الاجتماع، في ورقة العمل السابقة (A/AC.109/2002/16، الفقرة 24).
    Mi Gobierno considera que la transcripción de la conferencia de prensa conjunta y las " minutas " firmadas entre los dos gobiernos son los únicos documentos pertinentes de la reunión bilateral de Zagreb. UN ومن رأي حكومتي أن النسخة المسجلة للمؤتمر الصحفي المشترك والمحضر الموقﱠع بين الحكومتين هما الوثيقتان الوحيدتان المتصلتان باجتماع زغرب الثنائي.
    El rechazo argentino a dicha medida se vio reflejado en el Comunicado de prensa conjunto de la XXVII Reunión de la Comisión de Pesca del Atlántico Sur realizada el 15 de julio de 2005 en Londres. UN وورد الرفض الأرجنتيني لهذا التدبير في البيان الصحفي المشترك الصادر عن الدورة السابعة والعشرين للجنة مصائد الأسماك المعقودة في 15 تموز/يوليه 2005 في لندن.
    Constatada la divergencia, ambos Gobiernos coincidieron en la conveniencia de darse un tiempo de reflexión sobre el tema y sobre 1a mejor forma en que una futura cooperación pudiera ser llevada a cabo, tal como fuera consignado en el comunicado de prensa conjunto emitido por las partes luego de la reunión mencionada. UN وفي ضوء هذا الاختلاف، اتفقت الحكومتان على أنه من المستصوب أن يتيحا لنفسيهما وقتا للتفكير في الموضوع وفي السبل الفضلى للتعاون في المستقبل، كما نص عليه البيان الصحفي المشترك الذي أصدره الطرفان عقب الاجتماع المذكور.
    Comunicado de prensa conjunto UN البيان الصحفي المشترك
    En mi declaración de hoy deseo señalar a la Conferencia el comunicado de prensa conjunto, rusochino, sobre las consultas celebradas en Moscú el 14 de abril del presente año acerca de cuestiones relacionadas con el Tratado ABM de 1972. UN إن بياني اليوم يهدف إلى توجيه انتباه المؤتمر إلى البلاغ الصحفي المشترك الصادر عن روسيا والصين بشأن المشاورات التي عقدت في موسكو في 14 نيسان/أبريل هذا العام حول القضايا المتصلة بمعاهدة عام 1972 للحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية.
    Convinieron en que sus vínculos históricos servían de base común para superar todos los obstáculos que se interponían a la estabilidad, la seguridad y el desarrollo de su región y reforzar su cooperación, partiendo de la base del " comunicado de prensa conjunto " del 7 de septiembre de 2006 emitido durante la visita del Presidente Musharraf a Kabul. UN اتفقا على أن الروابط التاريخية بينهما تمثل أساساً مشتركاً للتصدي لجميع التحديات التي تعيق استقرار منطقتهما، وأمنها وتنميتها، وعلى تدعيم تعاونهما، بناءً على " البيان الصحفي المشترك " الصادر يوم 7 أيلول/سبتمبر 2006 خلال زيارة الرئيس مشرف إلى كابول.
    Tengo el honor de transmitirle una copia del comunicado de prensa conjunto emitido durante la Primera Conferencia del Grupo P-5 sobre el seguimiento de la Conferencia de Examen del TNP, que tuvo lugar los días 30 de junio y 1º de julio de 2011 en París. UN يشرفني أن أحيل إليكم طيّه نسخة من البيان الصحفي المشترك المعتمد خلال المؤتمر الأول للدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية بشأن متابعة استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، الذي انعقد في باريس يومي 30 حزيران/يونيه و1 تموز/يوليه 2011.
    Carta de fecha 11 de septiembre (S/21739) dirigida al Secretario General por los representantes del Japón y del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte, por la que se transmite el texto de un comunicado de prensa conjunto emitido el 10 de septiembre de 1990 por ambos Gobiernos. UN رسالة مؤرخة ١١ أيلول/سبتمبر (S/2l739) موجهة إلى اﻷمين العام من ممثلي المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية، واليابان، يحيلان بها نص البيان الصحفي المشترك الصادر في ٠١ أيلول/سبتمبر ٠٩٩١ عن الحكومتين.
    Carta de fecha 10 de marzo de 1993 (S/25394) dirigida al Secretario General por los representantes de Papua Nueva Guinea y las Islas Salomón, por la que transmiten un comunicado de prensa conjunto hecho público por las delegaciones de Papua Nueva Guinea y las Islas Salomón al concluir las conversaciones a nivel ministerial celebradas en Port Moresby el 26 de febrero de 1993. UN رسالة مؤرخة ١٠ آذار/مارس ١٩٩٣ (S/25394) موجهة إلى اﻷمين العام من ممثلي بابوا غينيا الجديدة وجزر سليمان، يحيلان بها البيان الصحفي المشترك الصادر عن رئيسي وفدي بابوا غينيا الجديدة وجزر سليمان بمناسبة اختتام المحادثات الوزارية التي أجريت في بورت موريسبي في ٢٦ شباط/فبراير ١٩٩٣.
    Tenemos el honor de transmitirle por la presente el comunicado de prensa conjunto de la Federación de Rusia y el Reino Unido sobre el Afganistán, que fue firmado por el Secretario de Estado de Relaciones Exteriores y Asuntos del Commonwealth del Reino Unido y el Ministro de Relaciones Exteriores de la Federación de Rusia el 13 de octubre de 2010 en Moscú (véase el anexo). UN نتشرف بأن نرفق طيه البيان الصحفي المشترك للمملكة المتحدة والاتحاد الروسي بشأن أفغانستان الصادر بتوقيع كل من وزير الدولة للشؤون الخارجية وشؤون الكومنولث في المملكة المتحدة ووزير خارجية الاتحاد الروسي في 13 تشرين الأول/أكتوبر 2010 في موسكو (انظر المرفق).
    Tenemos el honor de adjuntar el comunicado de prensa conjunto del Secretario de Estado de Asuntos Exteriores y del Commonwealth del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte y del Ministro de Relaciones Exteriores de la Federación de Rusia sobre el Afganistán hecho público en Londres el 15 de febrero de 2011 (véase el anexo). UN نتشرف بأن نرفق طيه البيان الصحفي المشترك لوزير الدولة للشؤون الخارجية وشؤون الكومنولث للمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية ووزير خارجية الاتحاد الروسي بشأن أفغانستان، الصادر في لندن في 15 شباط/فبراير 2011 (انظر المرفق).
    Tenemos el honor de adjuntar el comunicado de prensa conjunto sobre la reforma del Consejo de Seguridad que emitieron los Ministros de Relaciones Exteriores de los países del Grupo de los 4, Alemania, el Brasil, la India y el Japón, con ocasión de su reunión celebrada el 26 de septiembre de 2013, en paralelo al sexagésimo octavo período de sesiones de la Asamblea General (véase el anexo). UN يشرفنا أن نحيل إليكم طيه البيان الصحفي المشترك الصادر بشأن إصلاح مجلس الأمن عن وزراء خارجية بلدان مجموعة الأربعة، وهي ألمانيا والبرازيل والهند واليابان، في الاجتماع الذي عقدوه على هامش الجلسة الثامنة والستين للجمعية العامة في 26 أيلول/سبتمبر 2013 (انظر المرفق).
    de la Conferencia de Desarme por el Encargado de Negocios de Francia, por la que se transmite el texto del comunicado de prensa conjunto emitido durante la Primera Conferencia del Grupo P-5 sobre el seguimiento de la Conferencia de Examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP), celebrada en París los días 30 de junio y 1º de julio de 2011 UN رسالة مؤرخة 19 تموز/يوليه 2011 وموجهة من القائمة بالأعمال بالنيابة لفرنسا إلى الأمين العام لمؤتمر نزع السلاح تحيل بها نص البيان الصحفي المشترك الذي اعتمدته الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية خلال المؤتمر الأول بشأن متابعة استعراض معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية الذي، انعقد في باريس يومي 30 حزيران/يونيه و1 تموز/يوليه 2011.
    El comunicado de prensa conjunto, emitido por los principales asociados, a saber, el Banco Mundial, el BAFD, la Unión Europea y el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, en Nueva York el 16 de noviembre, tras la celebración de la conferencia de Ginebra, es un ejemplo de los esfuerzos que realiza la Comisión para promover la coherencia de los respectivos programas de cooperación de estos asociados con el país. UN ويعد البيان الصحفي المشترك الذي أصدره في نيويورك في 16 تشرين الثاني/نوفمبر في أعقاب مؤتمر جنيف الشركاء الرئيسيون، وهم البنك الدولي ومصرف التنمية الأفريقي، والاتحاد الأوروبي، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، مثالا على الجهود التي تبذلها اللجنة لتعزيز الاتساق بين برامج التعاون القائم بين كل واحد من الشركاء والبلد.
    Después de conversaciones a fondo sobre la grave situación imperante en Rwanda, el Presidente Yoweri Museveni y el Secretario de Estado Adjunto de Derechos Humanos y Asuntos Humanitarios de los Estados Unidos John Shattuck convinieron en emitir la siguiente declaración de prensa conjunta: UN عقب مناقشات مستفيضة بشأن الحالة الخطيرة السائدة في رواندا، اتفق الرئيس يوري موسفني ومساعد وزير خارجية الولايات المتحدة المعني بحقوق الانسان والشؤون الانسانية، السيد جون شتوك، على إصدار البيان الصحفي المشترك التالي:
    10. Texto de la conferencia de prensa conjunta dada por el Ministro de Relaciones Exteriores del Pakistán y el Asesor en Seguridad Nacional de la India al concluir la Conferencia sobre Seguridad celebrada en Munich, 8 de febrero de 2004 UN 10 - نص الحديث الصحفي المشترك لوزير خارجية باكستان ومستشار الأمن القومي للهند، عند اختتام مؤتمر أمن في ميونيخ في 8 شباط/فبراير 2004

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more